Thanks for the input. Actually I was talking about a a tool like DL (I don't like online translation, I prefer download-translate-upload). So after I was refered to DL and I browsed in it, I realized the problem is already solved: We already have the tool I was looking for. Now I just need to start translating :-)
:כתב Gil Forcada, 2013-09-01 00:46 בתאריך > Hi, > > Sorry for not replying in-thread and just jumping here to dump my > ideas/thoughts on it... > > So to be web-translation or not... > > For me the important question here is if it's as an add-on or as a > complete and fixed part of it, I mean, could everyone keep their own way > of working of they must use this new way? > > Most, if not all, of our translators in GNOME are also translating other > projects, be it KDE, GNU, apps hosted in Transifex, in Launchpad... > > So (IMHO) the most important thing to do is to not get in their way. > > If they want to set up their pootle instance and put together all their > GNOME, KDE, LXDE, Mozilla, LibreOffice translations to reuse the pootle > server, fine with me and great for them. > > If they use regular D-L workflow (download the po file, translate, > re-upload and so on) fine by me and great for them. > > Our user base (Free Software translators) is so diverse and different > from country to country[1] that is quite impossible to get everyone > happy. > > On the other side, or even more important, if the developer base > (developers creating Free Software CAT tools) is so small (and on D-L > near to non-existent) I would not expect blue dreams coming true from > their side. > > Probably I am talking trash here (and correct me please) but a team that > decides that it would be useful for them to have an online translation > tool could create a project on Launchpad or Transifex, do the > translations there and then just commit the translations to > git.gnome.org. Is that even possible? > > Heck, even with the current git mirror on GitHub translators could edit > translations there... > > With the above I mean that, please, let's not try to reinvent the wheel > (pootle, transifex and launchpad already provide online translations), > let's try to see how to cooperate, because with the amount of human > resources we have right now, I don't really see the point of debating > about having online translations on D-L. > > If someone is coding it *right now*, sure, I will gladly review the > patches, try to understand them and push them, but if that's just a wish > list, the wish will probably have to wait... > > Sorry for the long rant. > > Happy translating! > Cheers, > > [1] D-L comes from a tool created by the French team, still we just got > a mail from a small team as little as 2 translators which of course > wants to spend time translating not developing tools > > El dc 28 de 08 de 2013 a les 12:42 +0200, en/na fr33domlover@mailoo.orgva > escriure: > >> Hello, Long time ago a web interface for translators was discussed: >> https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2005-March/msg00250.html [1] >> Since then many things have changed: The software evolved and projects began >> using web interfaces for translators. As a potential translator, I feel that >> spending bits of spare time on translation (even just as a way to relax, >> instead of zombie-browsing social networks) can be much easier if I have a >> simple web interface. I don't mind using a desktop app like GTranslator >> which I have installed, but an interface can make it easier to find files >> and send translations. Currently, translation requires that you read guides >> and understand how to find the files in a git repo, fetch them, generate POT >> files, fill in strings, commit the translation back to the repo, update the >> ChangeLog, etc. And this is just the simple case when everything works as >> expected. I have a feeling (maybe I'm wrong) that the need to learn the >> process scares off some users. Translation is relatively easy, and knowing the language is most of what you need. But without a staight-forward interface, less people help. I'd like to suggest again (last time is 2005, see above) that Gnome gets a web interface for translators. Instead of just few technical people translating for a language, we could have much more. Of course, it may be possible to attract people in other ways, which are very welcome too :-] fr33domlover _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n [2] Links: ------ [1] https://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2005-March/msg00250.html [2] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
_______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n