Hi Rafael 2016-11-15 2:26 GMT+01:00 Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>: > 2016-11-14 12:31 GMT-02:00 Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>: >> >> Hello translators, >> >> You might have noticed a lot of changes in master branches regarding >> the use of Unicode typography. GNOME HIG has recommendations for >> English: >> >> https://developer.gnome.org/hig/stable/typography.html >> >> I have been submitting patches for implementing these recommendations >> in the original strings: >> >> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=772263 >> >> This is a great opportunity to improve our translations! For example, >> I have been using ASCII typography (characters you can input with your >> keyboard: " ", ..., - etc.) in Polish translations for years. This is >> actually incorrect, and for some time now I use proper Unicode >> characters that the language's rules dictate: „ ”, …, — etc. >> >> It is slightly more work for me, sure, but as HIG puts it, it >> drastically improves the impression given by your applications. I >> believe some copy and pasting is worth the effort. Here is some info >> on other ways to input Unicode: >> >> >> https://en.wikipedia.org/wiki/Unicode_input#In_X11_.28Linux_and_other_Unix_variants.29 >> >> Naturally, every language has different typography rules. I encourage >> you to look into your language's and consider the change. >> >> As a final note, I don't believe there are any technical reasons to >> avoid Unicode these days, so you shouldn't worry about that. If an app >> crashes because of UTF-8, then it is a bug that needs to be reported >> and fixed. >> >> Best regards, >> >> -- >> Piotr Drąg >> https://piotrdrag.fedorapeople.org >> _______________________________________________ >> gnome-i18n mailing list >> gnome-i18n@gnome.org >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > > > It would be nice to have a script with regexp that could compare msgstr and > msgid in a PO file, and report strings that are not in compliance with > GNOME's HIG typography. I don't have such scripting skill, but if someone > has it, please consider do it. > > Regards, > Rafael Fontenelle
It is easy to recognize when the English string contains something, and the translated string does not (e.g. to find a unicode ellipsis that was translated to an ASCII ellipsis). But if the English string uses ASCII, it is not always easy. For example recognizing exactly when the en-dash could or should be used instead of an ASCII hyphen. It is probably a good assumption that any sequence of exactly three dots should be a unicode ellipsis, no matter the context, but that's the only trivial case. Best regards Ask _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n