Hi Milo.

The GNOME translation workflow expects the translator's contribution
to be proofread by someone before it is committed to the source code.
The idea behind this is to achieve a better quality translation. Your
contribution is taking too long to land the source code because no one
proofread your translation yet, and ideally it should not take so
long.

Did you ever talk with your team's coordinator about this? You could,
for example, be promoted to committer (so you can send the
translations to the source code), if he/she chooses to do so.

Regards,
Rafael Fontenelle

Em ter, 27 de ago de 2019 às 09:37, Milo Ivir <mi...@milotype.de> escreveu:
>
> Please have someone update my croatian translations at:
> https://l10n.gnome.org/users/milotype/
>
> These are files of diverse modules. Some are translated for the first time, 
> others have updates, corrections, new translations, etc.
> As I'm only a "translator" I can't commit those files (or whatever the 
> process may be called). I've mailed the coordinator a couple of times, but I 
> rarely get an answer. At one point he actually did update some files (for the 
> GIMP package), but now there are my updated translations since JUNE.
> I've translated quite a number of opensource software and I send the 
> translations via github or gitlab, so they get updated much faster. I don't 
> understand why the process for GNOME translations takes so long
>
> Thank you for any help ...
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to