Selam, Cumartesi 5 Mart 2005 19:03 sularında, Deniz Koçak şunları yazmıştı: > Selamlar bugün listenin tenhaligindan istifade ben de bu konuya katilmak > isterim. :) > child sozcugunun child process icinde kullaniminda alt surec cevirisi > sizin anlatiminiza ters mi dusmektedir? Hayır, yerine göre onu da kullanıyorum. Child bir süreçse (process) alt süreç diyorum ama child bir nesne (object) ise çocuk nesne diyorum. > child process icin gnome sozluk ogul islem derken sadece process icin > surec sozcugunu tercih etmekte Process'in neyin yerine kullanıldığı önemli. İşlem de olabilir, süreç de. > .Ayrica ogul kelimesi sonradan erkek evlat anlami kazanmis aslinda > cocuk anlamini tasiyan bir kelimedir (anlam daralmasina ugramistir).Bir
Daralmışsa daralmıştır. Şimdiki anlamı ne ise o kullanılmalıdır. Ama siz kızınıza oğlum demekte özgürsünüz :-) Ona karışamam. > de folder ve directory kelimelerinde folder klasor directory dizin > olarak uygun degil midir?Zira gnome sozlukte bu konuda ufak bir celiski Onlar, evolution bunları klasör gibi resmettiğinden öyle diyorlar ama bir dizin bir dosya ve/veya dizin listesi içerir. Dosyaların ve dizinlerin kendilerini değil. Klasör ise dosyaların kendilerini içerir ve bir klasörün içine başka bir klasör takamazsınız. Biraz günlük hayata ve gerçeklere bakmak lazım. > var galiba.(yada ben yanlis anladim).Son olarak maintainer kelimesi icin > kullanilan turkce karsilik nedir?Simdiden tesekkurler. > Maintaner için tam karşılığı "bakımcı". Ama bakımcı (fabrikaların çoğunda bir bakım-tamir bölümü vardır ve burada görevli elemenlara bakımcı denir) kullanım amacına pek uymadığından paket yazarı karşılığı daha uygun düşüyor. Esen kalın, Nilgün > Nilgün Belma Bugüner wrote: > >Selam, > > > >Cumartesi 5 Mart 2005 16:09 sularında, Alphan Bayazit şunları yazmıştı: > >>Selamlar, > >> > >>Sozlukte yer almayan, ya da sorun cikarabilen bir kac kelime listesi: > >> > >>biraz tembellik ederek asagidaki sekilde yazdim > >> > >>ing: [sozlukteki karsilik] [ / gordugum ornek kullanim_lar] [ (oneri?) ] > >> > >>... > >> > >>toggle: / ac veya kapat, ters cevir (tersyuz et) > >>zoom: yakinlasmak / odaklamak (yakinlastirmak,uzaklastirmak) > >>popup: / acilir, popup (?) > >>child : ogul (cocuk) > > > >Sanırım, bir nesnenin alt nesneleri kardeş evlilikleri yapmasınlar > >diye oğul demişler :))) > >Ya da hani bilhassa doğu illerimizde çocuğun kaç dendiğinde > >yakın geçmişte, 3 oğlu, 2 kızı varsa babanın 3 çocuğum var demesi > >gibi, kız evlatları çocuktan saymamanın bir tezahürü olabilir mi? > >Yoksa, "erkek adamın erkek evladı olur" söyleminin bir tezahürü mü? > > > >Şaka bir yana, > > son: oğul, erkek evlat > > daughter: kız evlat > > child: çocuk (kız, erkek evlat farkı olmaksızın) > > sibling: kardeş > >anlamına gelir. > >Child için oğul karşılığı yanlıştır. > >Daha önce de bunu belirttim ama nedense yanlışta ısrar sürüyor. > > > >>instance : / ornek (?) > >>pixel: benek / piksel (benek) > >>Folder: Dizin (Klasor?) > > > >Siz hiç bir klasörün teline başka bir klasör takmayı denediniz mi? :-) > > > > > >Esen kalın, > >Nilgün > > > > > > > >_______________________________________________ > >GNOME-Turk ePosta listesi > >[email protected] > >http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk _______________________________________________ GNOME-Turk ePosta listesi [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
