Bekir SONAT wrote: >Pazartesi 25 Temmuz 2005 20:25 tarihinde, [EMAIL PROTECTED] şunları >yazmıştı: > > >>Merhaba arkadaşlar. >> >>aşağıdaki dizgede takıldım. Buradaki "keyring" kelimesini nasıl >>çevirebileceğiz acaba? >> >> >>msgid "Couldn't store password in keyring" >>msgstr "" >> >> > >Köken oloarak, gardiyanların anahtarları bileklerine takmak için kullandıkları >bilezik.. >Kavram olarak da, PGP key'lerinin demet halinde saklandığı bir ortam'ı ifade >edyior olsa gerek. > >Ne peki dersen, bilmiyorum.. > >Kolay gelsin.. > > > >------------------------------------------------------------------------ > >_______________________________________________ >Gnome-Turk ePosta listesi >[email protected] >http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk > > Aslında ben de onun "PGP keylerinin saklandığı ortam olduğunu" kanısına vardım, fakat nasıl türkeleştireceğimi bilemedim. En nihayetinde *"Anahtar Halkası"* olarak çevirmeye karar verdim.
_______________________________________________ Gnome-Turk ePosta listesi [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
