Bekir SONAT wrote:

>Pazartesi 25 Temmuz 2005 20:25 tarihinde, [EMAIL PROTECTED] şunları 
>yazmıştı: 
>  
>
>>Merhaba arkadaşlar.
>>
>>aşağıdaki dizgede takıldım. Buradaki "keyring" kelimesini nasıl
>>çevirebileceğiz acaba?
>>
>>
>>msgid "Couldn't store password in keyring"
>>msgstr ""
>>    
>>
>
>Köken oloarak, gardiyanların anahtarları bileklerine takmak için kullandıkları 
>bilezik..
>Kavram olarak da, PGP key'lerinin demet halinde saklandığı bir ortam'ı ifade 
>edyior olsa gerek.
>
>Ne peki dersen, bilmiyorum..
>
>Kolay gelsin..
>
>  
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>_______________________________________________
>Gnome-Turk ePosta listesi
>[email protected]
>http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
>  
>
Aslında ben de onun "PGP keylerinin saklandığı ortam olduğunu" kanısına
vardım, fakat nasıl türkeleştireceğimi bilemedim. En nihayetinde
*"Anahtar Halkası"* olarak çevirmeye karar verdim.


_______________________________________________
Gnome-Turk ePosta listesi
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk

Cevap