Hola Xavier, Baixa't el programa 'poedit' o 'virtaal'. Ambdós els trobaràs als repositoris de la teua distribució. Amb ells, obre el fitxer po i veuràs que és més fàcil traduïr.
Respecte al tema de la reserva, fixa't que en la pàgina del programa, pots afegir un comentari i seleccionar en el desplegable 'reserva per traduir'. Quan acabes amb la traducció, llavors hauràs d'anar allà i pujar el fitxer, de manera que algun de nosaltres el revisarà. SAlut! Pau El 3 de març de 2013 15.22, Xavier Català <catala.xav...@gmail.com> ha escrit: > Bona tarde Gil. > > Doncs ja he entrat al lloc de Gnome. Descarrego el fitxer POT. I desprès? > > http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca > > El modifico a un editor de text, canvio els comentaris en anglès pel > català i pujo el fitxer? > > No entenc gaire bé el concepte de reserva per traduir. > > Moltes gràcies. > > > > El 2 de març de 2013 19.09, Gil Forcada <gforc...@gnome.org> ha escrit: > > Bones Xavier! >> >> Moltes gràcies per voler ajudar a la traducció del GNOME al català!! >> >> En principi els dubtes haurien d'estar explicats aquí[1]. Si hi ha coses >> que no estan clares, si-us-plau, digues què no entens, o que falta i >> així ho afegim pel pròxim! >> >> He vist que ja t'has registrat a l'l10n.gnome.org i estàs a la llista, o >> sigui que les dues coses més importants ja les has fet ;) >> >> Ara mateix estem preparant la versió 3.8[2]. Si vols, per agafar >> pràctica, que et semblaria fer algunes d'aquestes traduccions: >> - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-chess/master/po/ca >> - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca >> - http://l10n.gnome.org/vertimus/swell-foop/master/po/ca >> >> Són molt poques cadenes totes tres, però així ja agafes una idea de com >> funcionen les traduccions i com va el cicle de treball :) >> >> Salut!! >> >> [1] http://www.softcatala.cat/wiki/Projectes/GNOME >> [2] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-8/ui/ >> >> >> El ds 02 de 03 de 2013 a les 14:47 +0100, en/na Pau Iranzo va escriure: >> > Hola Xavier! >> > >> > >> > Amb un nivell d'anglès com el que tens, ja està bé. Només cal que >> > tingues clar l'estil de traducció i els glossaris segons els >> > projectes. >> > >> > El 2 de març de 2013 12.31, Xavier Català <catala.xav...@gmail.com> ha >> > escrit: >> > Ups, me n'oblidava... algun programa en particular? >> > >> > Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor >> > de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte? >> > >> > Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de >> > programació o potser algun programa d'Audio. >> > >> > >> > D'acord, això ho podem mirar en quant el Gil et faça una introducció >> > més general! Jo diria que sí que hi ha algun ide que podràs traduir! >> > (si no de GNOME, hi haurà d'altres). D'àudio també podem trobar-ne >> > algun! >> > >> > >> > Salut, >> > >> > >> > Pau >> > >> > >> > >> > >> > Xavier. >> > >> > >> > El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català >> > <catala.xav...@gmail.com> ha escrit: >> > >> > Hola Pau, >> > >> > No, la veritat és que mai he col·laborat en un >> > projecte similar. Resulta que ara disposo de temps >> > lliure >> > i voldria ajudar. >> > >> > Simplement tinc coneixements d'anglès >> > (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva >> > formació >> > ha estat en el camp de les telecomunicacions. >> > >> > Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria >> > començar a fer alguna coseta el més aviat possible. >> > >> > Per cert, també tinc bons coneixements de francès, >> > suposo que això no és gaire útil pel projecte :( >> > >> > Fins aviat. >> > >> > >> > >> > >> > >> > El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo >> > <pauli...@gmail.com> ha escrit: >> > >> > Hola Xavier!!! >> > >> > >> > Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja >> > que la propera versió del GNOME és a prop i en >> > breu començarem a traduir. En Gil et donarà >> > més informació sobre el procés, però >> > mentrestant, vull fer-te un parell de >> > preguntes: >> > >> > >> > * Has traduït mai algun programa al català? >> > >> > * Estàs interessat en traduir algun programa >> > en particular? >> > >> > SAlut! >> > >> > Pau >> > >> > >> > >> > El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català >> > <catala.xav...@gmail.com> ha escrit: >> > Hola a tots/totes. >> > >> > Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb >> > les traduccions de programari lliure a >> > la llengua catalana/valenciana. >> > >> > Estic seguint els passos indicats a >> > Softcatalà, però estic força perdut :( >> >> >> >> >> >> >> -- >> Gil Forcada >> >> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer >> [en] guifi.net - a non-stopping free network >> bloc: http://gil.badall.net >> planet: http://planet.guifi.net >> >> _______________________________________________ >> GNOME mailing list >> GNOME@llistes.softcatala.org >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome >> _______________________________________________ >> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta >> > > > > -- > ...e adormeceram a olhar para as estrelas. > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > _______________________________________________ > Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta >
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta