Alexander Terekhov <terek...@web.de> writes: > RJack wrote: > [...] >> Substitute the words "tranfer of contractual interest" for "sub-license" >> so that you will no longer sound utterly confused DAK. >> >> Are you having a problem understanding the concept of "transfer of >> contractual interest" when it concerns a non-exclusive copyright license? > > Dak boy is having a problem understanding § 35 Abs. 1 Satz 1 UrhG: > > http://www.gesetze-im-internet.de/urhg/__35.html > (§ 35 Einräumung weiterer Nutzungsrechte) > > "(1) Der Inhaber eines ausschließlichen Nutzungsrechts kann weitere > Nutzungsrechte nur mit Zustimmung des Urhebers einräumen. "
"additional usage rights". And the "Urheber" (author) has in the case in question granted his "Zustimmung", given certain conditions. You are really masterful at digging up quotes contradicting your claims. -- David Kastrup _______________________________________________ gnu-misc-discuss mailing list gnu-misc-discuss@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnu-misc-discuss