Yes Christian,
I've created a single po file with the corrisponding Italian translation of the C/guide files. Back when I translated this files (about 2 years ago) in Italian I remember I translated them paragraph by paragraph (except some additions or subtractions). Using the command "xml2po -e -o it.po -r it_IT/gnucash-guide.xml C/gnucash-guide.xml" on the same revision checkout I got the po file with the translation. Then I went through this po file to track the shifting of sentences and remove or add a paragraph in the corrisponding xml file in order to re-sync the two translations. I've done this process until the end of the po file and now I've a po file with the translation synced with the C locale for GnuCash Tutorial and Concepts guide. (That operation is done only one time)

I'm contributing Italian translation for Xfce from about a couple of years and all the applications help is provided in po format and I think it works really well. I've also some feedback of people that read through the Italian GnuCash help and found it really useful although it is almost a paragraph-to-paragraph translation of the English version.

You are right saying that some arguments may differ from country to country but I think that these are only a small part of all the documentation (at least for Italian in comparison with C locale). Keep also in mind that all the descriptions of options, commands, and in general GUI, are the same for all languages and these are a big part of both the help documents. Same apply to tutorials.

What for me is a big advantage is on the mantainability side. Instead of browsing through all revisions to find out what changed and which is the latest version, I just have to issue two commands ("xml2po -e -o guide.pot C/gnucash-guide.xml" and "msgmerge -o it.new.po it.old.po guide.pot") and I'll get a po file with fuzzy or untranslated messages where something has been updated or added in the xml files from my latest revision.

When you convert back your po file into xml, no one stops you from adapting the xml files to your liking by adding, expanding or removing contents. But, you always have your original po file to track the changes upstream in a optimized way. And if you created a patch of the changes you made on the localized documentation against the synced one, you could, with a little effort, reapply it to the updated documentation from po file.

Time will tell, but at the moment, without having experimented deeply with this method, I see in the "po-way" a powerful method to maintain the Italian translation of GnuCash help and guide.

Regards
Cristian

Il 15/10/2010 23:48, Christian Stimming ha scritto:
Dear Cristian,

From: Cristian Marchi [mailto:cr...@libero.it]
Sent: Friday, October 15, 2010 8:17 AM
To: Thomas Bullock
Cc: gnucash-devel gnucash
Subject: Re: GC Concept Guide Review

Thanks for the file. Really usefull and complete. It is perfect for a wiki
page. (I will surely follow the bugzilla section because I'm not familiar
with it) I've also managed to get a po file where I merged the C locale
guide to the it_IT locale. In this way I'm able to use a po file to track
changes between the two in an easy way and the translation process is a
lot better.
Do you really try to translate the guide (or help) documents by converting
them from xml to a po file, then back to xml? IMHO this sounds like a not-so-
optimal approach, simply because your translated document will very often be
significantly different from the original document (e.g. different paragraphs
or section grouping). A translation of a text document and in particular one
about the country-specific issues like accounting does not have to stick to
the original document on a sentence-by-sentence basis. IMHO the po file is
only meaningful if you intend to do a sentence-by-sentence translation, but
for the text documents this would limit your potential for a good translation.
Which experience did you encounter so far with po file and text documents?

Thanks for all contributions!

Regards,

Christian
.

_______________________________________________
gnucash-devel mailing list
gnucash-devel@gnucash.org
https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel

Reply via email to