You did not mention creolization. That is absolutely true..But when you brought in pidginization, I began by asking: Now Pidginization? Where is that coming from? Bringing that linguistic process (pidginization) here is absolutely wrong, (i)n poor taste, and does not validate any thing. Next what, creolization?***
THAT is how I asked: Next what, creolization? This does not mean you mentioned creolization. But considering your use of pidginization, it was a logical step and not a logical fallacy on my part. So grant me that. To reiterate, YOU DID NOT MENTION "creolization." ***But follow the logic above. Lets us move on now. I truly am a kind and gracious person, and many will attest to that. At no point did you see what I was saying about Bom Jesus. THERE CAN BE NO DEFENDING that error in transliteration. But time to move on. Its not about what I know either. Zalem tem salem. Venantius J Pinto On Tue, Sep 22, 2015 at 6:30 AM, Sam Furtado <sfrainbo...@gmail.com> wrote: > September 22, 2015 > > > You see Friend; we are just moving in loops rather than darting to the > target. Let’s not be belligerent on etymology or anthropology who knows > less or who knows more but conclude to the hub. One must not go on and on > like the busted or the wrecked ship but hunker down and take a breather. > > > You will do well to understand I have better things to do than just > unexciting humdrum of words and phrases or subjects such as; phraseology or > morphology where your English could be your forte and where you could do > well. There is no doubt about your prowess-ace in the mighty English > language or so it seems. > > > *Where on earth did I mention a word such as **creolization?* I think you > got it all wrong up your sleeve and this is a misnomer. *You want to know > what Creolization means it is there;* > > > *Creolization is the processes in which Creole cultures (somebody of French > ancestry, who comes from Southern United States, especially Southern > Louisiana and is descended from early French settlers) emerged in the New > World. As a result of colonization there was a mixture between people of > indigenous, African or mixed African descent born in the Americas.* > > > *Creolized or creolizing is also a verb used with object and also means; to > render* (a language) creolized and Verb (used without object), creolized, > creolizing or to become creolized. > > > *Now coming to the word Pidginization*: It is *a Noun’ mixed common second > language a simplified language made up of parts of two or more languages*, > used as a communication tool between speakers whose native languages are > different. > > > So we better conclude here and thus end this rigmarole or ridiculous > process that will never end in futile exercise out doing each other, but > for what man? > > You’re thought-out and calculative annotations are welcome but request you > let’s not fritter away once precious time in mere writing for the heck of > it and misuse someone else. If you do then I will thus conclude you are > just another bystander not the vanguard. > > > And understand well friend, don’t need any EXEMPLIFICATION or MAGNIFICATION > to EPITOMIZE words or languages by your dexterity in writing skills > revealed in your mails to prove who is advance or who is not? > > > This is not the place that could end in virtual online space in which > several participants can contribute to a communal project such as a > collaboratively written story or a game for several players. Okay! > > YOU need to RECAP… > > Sam Furtado > > On Mon, Sep 21, 2015 at 8:50 PM, Venantius J Pinto < > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > Now Pidginization? Where is that coming from? Bringing that linguistic > > process (pidginization) here is absolutely wrong, n poor taste, and does > > not validate any thing. Next what, creolization? Except for Russian which > > is written in Cyrillic script, all those languages are written in the > Latin > > script (Roman script) with accent marks in certain cases. Of course as we > > know, (or, one is expected to be aware) the same alphabet is brought to > > accommodate the phonetic variations in the languages presented earlier. > > > > Not I, but you say, I am what you said: > > "you are one step-above the lesser > > mortal in the school of language rules and etymology, whereas it seems > > others are mere spectators or should we call I also ran. Am I right??" > > > > I have never said that I am one up. No need to do that. But if at all I > > am perhaps many more steps than the average mortal as you put it. But I > am > > gracious in knowing my gifts. By others you really mean yourself, so why > > the disambiguation? Caritas? Goanet needs more of that, but its more > than a > > bit late now. > > > > Then you ask me whether I am right! Some validation that. Some > > solicitation! Just look at my logic, which has been clear. Point out > errors > > if you will, in fact you must, but not conjure how you feel people > think. I > > am referring to your take on Bom Jesus. Do better. > > > > You started it, including pointing to etymology?! Did you even make a > true > > point about etymology, other than introducing the word to say nothing? > > > > I am not a boor for sure., and only get involved with specific issues. > > Thanks for your reflections; and ending your articulations with a > > "Cheerio." > > > > —Venantius > > > > On Mon, Sep 21, 2015 at 12:42 AM, Sam Furtado <sfrainbo...@gmail.com> > > wrote: > > > > > Mr. Venantius J. Pinto, thanks for the mail and the litany of words and > > > names you have recapitulated in different languages or should we call > it > > > Pidginization, which goes to show that you are one step-above the > lesser > > > mortal in the school of language rules and etymology, whereas it seems > > > others are mere spectators or should we call I also ran. Am I right?? > > > > > > OR is that the pit of unfathomable imagination of ones mind running out > > of > > > kilter? > > > > > > Well Sir, lets not dwell upon some mundane matter that wouldn't make > any > > > dent or difference to many in which language does one speak about or > what > > > language one speaks in or how does one write about or how does one > spell > > > words, as long the message is clear or deduced to the recipient in the > > > manner well understood and is able to masticate rather ponder the errs > > and > > > printers devil. > > > > > > Well friend Cheerio... > > > > > > > > > On Sun, Sep 20, 2015 at 10:27 AM, Venantius J Pinto < > > > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > > > > > The French in French would not write Jean, only to pronounce it as > > > > John. Stresses could change/ perhaps have changed though, in specific > > > > cases. But they would write it as John in individual cases when the > > > > person is not French.Likewise with Juan, or Jaoa (João), and so > forth. > > > > > > > > If it is to be pronounced as John then it must be written as John. > > > > Otherwise, simply not possible to be written one way and pronounced > > > > another way. Roi Jean II (Jean le Bon) was John II to the English. > But > > > > these examples should in no way be attempted to reflect on the Bom > > > > Jesus point. If "they" did not know, well then there are enough Goans > > > > who know. Let us leave it at that instead of making attempts at > > > > speculation as to why, and wht not. > > > > > > > > I am very aware of what I said regarding Bom Jesu/s. Do understand > > > > that. Thank for sharing the translation of Basilica (acute accent > over > > > > the "i") of Bom Jesus, in Portugues and Konkani! > > > > > > > > But we have digressed so I will say some too. > > > > > > > > I am Venantius, but not always referred to as such in other > languages. > > > > On two recent trips to Mexico to paint murals, I was called Venancio, > > > > but written as in the Latin on the certificates I received. There are > > > > two options in Portuguese, and also a possible third one as I > > > > recollect (which could well be wrong) in a holy picture card > > > > celebrating my being the first born in my mothers family in Batim, > > > > Goa. In French its Venance, but they would spell it as Venantius if > > > > official capacity. In Japan, in two instances over varying durations > I > > > > was refereed to as Venantius by the French, and sometimes > > > > affectionately as Venance, and even Venancio. That awareness is very > > > > much there. Having said that, most Japanese call me Benanshias, > > > > Benanshiasu. I point this out because I have had a long association > > > > with Japan, and it is fair to point out. > > > > > > > > In any case since etymology was mentioned and this is something > > > > conceptual that has been brewing in my mind, I present the root from > > > > Latin hunter, hunting…. Venor>Venatio>Venaticius.Venantius. (accents > > > > excluded) > > > > Spanish: Venancio > > > > French: Venance > > > > Portuguese: Venâncio, Vênancio > > > > italian: Venanzio, Venanzo, Venante, Venanzino, Venantino > > > > > > > > Catalan: Venanci > > > > Frisian: Fenantius > > > > Polish: Wenancjusz > > > > Russian: Venancij > > > > > > > > Yesterday I did a gig at the Javits for a fashion exhibitor, and was > > > > referred to as Vinny for Venny, although I had verbally told them > > > > earlier and even put is in an email as as, "the diminutive of my name > > > > is spelled Venny." Why? Quite possibly because internally they saw > the > > > > "e" as an "i" (and perhaps aided by shades of memory of Vinny (the > > > > Pooh)! Much in the same way as many in America pronounce Chlie as > > > > Chil(i). In time some will get that diminutive right. The somewhat > > > > amusing bit is that most Catholics do not know that there are many > > > > saints name Venantius. These people are > > > > > > > > Again, and as always my points are very specific, and rarely have any > > > > room to be negotiated with. :) Do see some humor in this. In any case > > > > I can add some of this to a long essay I have been writing, "Taking > > > > Names." > > > > > > > > Thank you. > > > > —Venantius J Pinto > > > > > > > > On 9/19/15, Sam Furtado <sfrainbo...@gmail.com> wrote: > > > > > As you may be aware the English word for John is written as "Jean" > in > > > > > French but pronounced as "John". So there are many such words that > > > > differ > > > > > from language to language though phonetically may be same. > > > > > > > > > > Maybe the person he/she may not been aware while writing that > > > > > mistake occurred first place or want to narrate something where a > > flaw > > > > may > > > > > have seeped in while spelling the right word thru phonetic > techniques > > > > > applied rather than implied and thus contradicting its true > meaning?? > > > > > > > > > > For example Bom Jesus or Borea Jezuchi Bajilika in Portuguese it > > means > > > > > Basilica do Bom Jesus. While making a case study or research the > > > critique > > > > > varies on the author himself or the person who wrote it. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > On Sat, Sep 19, 2015 at 8:28 AM, Venantius J Pinto < > > > > > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > > > > > > > >> I was strictly pointing out the flaw as I saw it in the > > > transliteration, > > > > >> and not suggesting further, as in etymology of Bom Jesu/s, which > is > > > not > > > > >> convoluted, or for that matter arcane. > > > > >> > > > > >> Thank you, > > > > >> Venantius J Pinto > > > > >> > > > > >> On Fri, Sep 18, 2015 at 6:38 AM, Sam Furtado < > sfrainbo...@gmail.com > > > > > > > >> wrote: > > > > >> > > > > >> > Yes, Mr. Vernatius you are right in your per se but in many > > > Anthology > > > > >> > or > > > > >> > due to various language the etymology may have various meanings > > not > > > > >> > necessarily being ignorant but of course you can all count them > as > > > > >> Printers > > > > >> > Devil. What else can one say? > > > > >> > Sam > > > > >> > > > > > >> > On Thu, Sep 17, 2015 at 11:06 PM, Venantius J Pinto < > > > > >> > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > > >> > > > > > >> > > In the second images, It is surprising that the > transliteration > > of > > > > >> > > Bom > > > > >> > > Jesus in Devnagiri is wrong. The sound of "Bom" must have an > -n > > > > >> > > ending, > > > > >> > and > > > > >> > > not as it shown in Devnagiri. Jesus should be transliterated > as > > > > Jesu! > > > > >> > > > > > > >> > > Even in English it ought to be pronounced as we do while > > speaking > > > in > > > > >> > > Konkani, and of course Portuguese although we write it as Bom > > > Jesus > > > > >> (Bon > > > > >> > > Jesu). > > > > >> > > > > > > >> > > Venantius > > > > >> > > > > > > >> > > > > > > >> > > > > > > >> > > On Tue, Sep 15, 2015 at 12:26 AM, Sam Furtado < > > > > sfrainbo...@gmail.com> > > > > >> > > wrote: > > > > >> > > > > > > >> > > > Thank you JOE GOA for the beautiful photos of GOA > > > > >> > > CHURCHES.............what > > > > >> > > > a enchanting views and the panoramic scenes one of the best > in > > > the > > > > >> > > world.. > > > > >> > > > Sam > > > > >> > > > > > > > >> > > > On Sat, Sep 12, 2015 at 7:38 AM, Con Menezes < > > > cmene...@tpg.com.au > > > > > > > > > >> > > wrote: > > > > >> > > > > > > > >> > > > > From my desktop. > > > > >> > > > > > > > > >> > > https://www.flickr.com/photos/joegoaukchurches/show/with/3924807660/ > > > > >> > > > > > > > > >> > > > > --- > > > > >> > > > > This email has been checked for viruses by Avast antivirus > > > > >> software. > > > > >> > > > > https://www.avast.com/antivirus > > > > >> > > > > > > >> > > > > > >> > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > +++++++++++++ > > > > Venantius J Pinto > > > > > > > > > > > > > > > -- > > +++++++++++++ > > Venantius J Pinto > > > -- +++++++++++++ Venantius J Pinto