*September 24, 2015*
*My dear friend, consider being a repartee to an encore or the wordplay and not a Ball-Game begetting perhaps an upshot. * *Please understand, I have nothing against you or prejudice or malafide intentions, this is purely to conclude on a rational note and in lucid manner, whereby nothing is lost and proper demureness is maintained; less we get into war-of-words and point-of-view in undue haste, creating confusion, or disorder and getting in each other's way for what only the supernatural being knows..* *So friend let’s move on in the good spirit of camaraderie keep the crap out**. There are much better things to do then jostle around with words and phrases. * *No more commentary or any interpretation on any subject matter or topic of discussion **that could end in virtual online space in which several participants can contribute to a better communal project such as a collaboratively written story or a game for several players. Okay.* *So long friend take breather and a good day off.... * *Sam Furtado* ‘Thank You for your Return Compliments’ On Wed, Sep 23, 2015 at 3:20 AM, Venantius J Pinto < venantius.pi...@gmail.com> wrote: > You did not mention creolization. That is absolutely true..But when you > brought in pidginization, I began by asking: > Now Pidginization? Where is that coming from? Bringing that linguistic > process (pidginization) here is absolutely wrong, (i)n poor taste, and does > not validate any thing. Next what, creolization?*** > > THAT is how I asked: Next what, creolization? > This does not mean you mentioned creolization. But considering your use of > pidginization, it was a logical step and not a logical fallacy on my part. > So grant me that. To reiterate, YOU DID NOT MENTION "creolization." ***But > follow the logic above. > > Lets us move on now. I truly am a kind and gracious person, and many will > attest to that. At no point did you see what I was saying about Bom Jesus. > THERE CAN BE NO DEFENDING that error in transliteration. But time to move > on. Its not about what I know either. > > Zalem tem salem. > > > Venantius J Pinto > > > On Tue, Sep 22, 2015 at 6:30 AM, Sam Furtado <sfrainbo...@gmail.com> > wrote: > > > September 22, 2015 > > > > > > You see Friend; we are just moving in loops rather than darting to the > > target. Let’s not be belligerent on etymology or anthropology who knows > > less or who knows more but conclude to the hub. One must not go on and > on > > like the busted or the wrecked ship but hunker down and take a breather. > > > > > > You will do well to understand I have better things to do than just > > unexciting humdrum of words and phrases or subjects such as; phraseology > or > > morphology where your English could be your forte and where you could do > > well. There is no doubt about your prowess-ace in the mighty English > > language or so it seems. > > > > > > *Where on earth did I mention a word such as **creolization?* I think you > > got it all wrong up your sleeve and this is a misnomer. *You want to > know > > what Creolization means it is there;* > > > > > > *Creolization is the processes in which Creole cultures (somebody of > French > > ancestry, who comes from Southern United States, especially Southern > > Louisiana and is descended from early French settlers) emerged in the New > > World. As a result of colonization there was a mixture between people of > > indigenous, African or mixed African descent born in the Americas.* > > > > > > *Creolized or creolizing is also a verb used with object and also means; > to > > render* (a language) creolized and Verb (used without object), creolized, > > creolizing or to become creolized. > > > > > > *Now coming to the word Pidginization*: It is *a Noun’ mixed common > second > > language a simplified language made up of parts of two or more > languages*, > > used as a communication tool between speakers whose native languages are > > different. > > > > > > So we better conclude here and thus end this rigmarole or ridiculous > > process that will never end in futile exercise out doing each other, but > > for what man? > > > > You’re thought-out and calculative annotations are welcome but request > you > > let’s not fritter away once precious time in mere writing for the heck of > > it and misuse someone else. If you do then I will thus conclude you are > > just another bystander not the vanguard. > > > > > > And understand well friend, don’t need any EXEMPLIFICATION or > MAGNIFICATION > > to EPITOMIZE words or languages by your dexterity in writing skills > > revealed in your mails to prove who is advance or who is not? > > > > > > This is not the place that could end in virtual online space in which > > several participants can contribute to a communal project such as a > > collaboratively written story or a game for several players. Okay! > > > > YOU need to RECAP… > > > > Sam Furtado > > > > On Mon, Sep 21, 2015 at 8:50 PM, Venantius J Pinto < > > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > > > Now Pidginization? Where is that coming from? Bringing that linguistic > > > process (pidginization) here is absolutely wrong, n poor taste, and > does > > > not validate any thing. Next what, creolization? Except for Russian > which > > > is written in Cyrillic script, all those languages are written in the > > Latin > > > script (Roman script) with accent marks in certain cases. Of course as > we > > > know, (or, one is expected to be aware) the same alphabet is brought to > > > accommodate the phonetic variations in the languages presented earlier. > > > > > > Not I, but you say, I am what you said: > > > "you are one step-above the lesser > > > mortal in the school of language rules and etymology, whereas it seems > > > others are mere spectators or should we call I also ran. Am I right??" > > > > > > I have never said that I am one up. No need to do that. But if at all I > > > am perhaps many more steps than the average mortal as you put it. But I > > am > > > gracious in knowing my gifts. By others you really mean yourself, so > why > > > the disambiguation? Caritas? Goanet needs more of that, but its more > > than a > > > bit late now. > > > > > > Then you ask me whether I am right! Some validation that. Some > > > solicitation! Just look at my logic, which has been clear. Point out > > errors > > > if you will, in fact you must, but not conjure how you feel people > > think. I > > > am referring to your take on Bom Jesus. Do better. > > > > > > You started it, including pointing to etymology?! Did you even make a > > true > > > point about etymology, other than introducing the word to say nothing? > > > > > > I am not a boor for sure., and only get involved with specific issues. > > > Thanks for your reflections; and ending your articulations with a > > > "Cheerio." > > > > > > —Venantius > > > > > > On Mon, Sep 21, 2015 at 12:42 AM, Sam Furtado <sfrainbo...@gmail.com> > > > wrote: > > > > > > > Mr. Venantius J. Pinto, thanks for the mail and the litany of words > and > > > > names you have recapitulated in different languages or should we call > > it > > > > Pidginization, which goes to show that you are one step-above the > > lesser > > > > mortal in the school of language rules and etymology, whereas it > seems > > > > others are mere spectators or should we call I also ran. Am I > right?? > > > > > > > > OR is that the pit of unfathomable imagination of ones mind running > out > > > of > > > > kilter? > > > > > > > > Well Sir, lets not dwell upon some mundane matter that wouldn't make > > any > > > > dent or difference to many in which language does one speak about or > > what > > > > language one speaks in or how does one write about or how does one > > spell > > > > words, as long the message is clear or deduced to the recipient in > the > > > > manner well understood and is able to masticate rather ponder the > errs > > > and > > > > printers devil. > > > > > > > > Well friend Cheerio... > > > > > > > > > > > > On Sun, Sep 20, 2015 at 10:27 AM, Venantius J Pinto < > > > > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > > > > > > > The French in French would not write Jean, only to pronounce it as > > > > > John. Stresses could change/ perhaps have changed though, in > specific > > > > > cases. But they would write it as John in individual cases when the > > > > > person is not French.Likewise with Juan, or Jaoa (João), and so > > forth. > > > > > > > > > > If it is to be pronounced as John then it must be written as John. > > > > > Otherwise, simply not possible to be written one way and pronounced > > > > > another way. Roi Jean II (Jean le Bon) was John II to the English. > > But > > > > > these examples should in no way be attempted to reflect on the Bom > > > > > Jesus point. If "they" did not know, well then there are enough > Goans > > > > > who know. Let us leave it at that instead of making attempts at > > > > > speculation as to why, and wht not. > > > > > > > > > > I am very aware of what I said regarding Bom Jesu/s. Do understand > > > > > that. Thank for sharing the translation of Basilica (acute accent > > over > > > > > the "i") of Bom Jesus, in Portugues and Konkani! > > > > > > > > > > But we have digressed so I will say some too. > > > > > > > > > > I am Venantius, but not always referred to as such in other > > languages. > > > > > On two recent trips to Mexico to paint murals, I was called > Venancio, > > > > > but written as in the Latin on the certificates I received. There > are > > > > > two options in Portuguese, and also a possible third one as I > > > > > recollect (which could well be wrong) in a holy picture card > > > > > celebrating my being the first born in my mothers family in Batim, > > > > > Goa. In French its Venance, but they would spell it as Venantius if > > > > > official capacity. In Japan, in two instances over varying > durations > > I > > > > > was refereed to as Venantius by the French, and sometimes > > > > > affectionately as Venance, and even Venancio. That awareness is > very > > > > > much there. Having said that, most Japanese call me Benanshias, > > > > > Benanshiasu. I point this out because I have had a long association > > > > > with Japan, and it is fair to point out. > > > > > > > > > > In any case since etymology was mentioned and this is something > > > > > conceptual that has been brewing in my mind, I present the root > from > > > > > Latin hunter, hunting…. Venor>Venatio>Venaticius.Venantius. > (accents > > > > > excluded) > > > > > Spanish: Venancio > > > > > French: Venance > > > > > Portuguese: Venâncio, Vênancio > > > > > italian: Venanzio, Venanzo, Venante, Venanzino, Venantino > > > > > > > > > > Catalan: Venanci > > > > > Frisian: Fenantius > > > > > Polish: Wenancjusz > > > > > Russian: Venancij > > > > > > > > > > Yesterday I did a gig at the Javits for a fashion exhibitor, and > was > > > > > referred to as Vinny for Venny, although I had verbally told them > > > > > earlier and even put is in an email as as, "the diminutive of my > name > > > > > is spelled Venny." Why? Quite possibly because internally they saw > > the > > > > > "e" as an "i" (and perhaps aided by shades of memory of Vinny (the > > > > > Pooh)! Much in the same way as many in America pronounce Chlie as > > > > > Chil(i). In time some will get that diminutive right. The somewhat > > > > > amusing bit is that most Catholics do not know that there are many > > > > > saints name Venantius. These people are > > > > > > > > > > Again, and as always my points are very specific, and rarely have > any > > > > > room to be negotiated with. :) Do see some humor in this. In any > case > > > > > I can add some of this to a long essay I have been writing, "Taking > > > > > Names." > > > > > > > > > > Thank you. > > > > > —Venantius J Pinto > > > > > > > > > > On 9/19/15, Sam Furtado <sfrainbo...@gmail.com> wrote: > > > > > > As you may be aware the English word for John is written as > "Jean" > > in > > > > > > French but pronounced as "John". So there are many such words > that > > > > > differ > > > > > > from language to language though phonetically may be same. > > > > > > > > > > > > Maybe the person he/she may not been aware while writing that > > > > > > mistake occurred first place or want to narrate something where a > > > flaw > > > > > may > > > > > > have seeped in while spelling the right word thru phonetic > > techniques > > > > > > applied rather than implied and thus contradicting its true > > meaning?? > > > > > > > > > > > > For example Bom Jesus or Borea Jezuchi Bajilika in Portuguese it > > > means > > > > > > Basilica do Bom Jesus. While making a case study or research the > > > > critique > > > > > > varies on the author himself or the person who wrote it. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > On Sat, Sep 19, 2015 at 8:28 AM, Venantius J Pinto < > > > > > > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > > > > > > > > > >> I was strictly pointing out the flaw as I saw it in the > > > > transliteration, > > > > > >> and not suggesting further, as in etymology of Bom Jesu/s, which > > is > > > > not > > > > > >> convoluted, or for that matter arcane. > > > > > >> > > > > > >> Thank you, > > > > > >> Venantius J Pinto > > > > > >> > > > > > >> On Fri, Sep 18, 2015 at 6:38 AM, Sam Furtado < > > sfrainbo...@gmail.com > > > > > > > > > >> wrote: > > > > > >> > > > > > >> > Yes, Mr. Vernatius you are right in your per se but in many > > > > Anthology > > > > > >> > or > > > > > >> > due to various language the etymology may have various > meanings > > > not > > > > > >> > necessarily being ignorant but of course you can all count > them > > as > > > > > >> Printers > > > > > >> > Devil. What else can one say? > > > > > >> > Sam > > > > > >> > > > > > > >> > On Thu, Sep 17, 2015 at 11:06 PM, Venantius J Pinto < > > > > > >> > venantius.pi...@gmail.com> wrote: > > > > > >> > > > > > > >> > > In the second images, It is surprising that the > > transliteration > > > of > > > > > >> > > Bom > > > > > >> > > Jesus in Devnagiri is wrong. The sound of "Bom" must have an > > -n > > > > > >> > > ending, > > > > > >> > and > > > > > >> > > not as it shown in Devnagiri. Jesus should be transliterated > > as > > > > > Jesu! > > > > > >> > > > > > > > >> > > Even in English it ought to be pronounced as we do while > > > speaking > > > > in > > > > > >> > > Konkani, and of course Portuguese although we write it as > Bom > > > > Jesus > > > > > >> (Bon > > > > > >> > > Jesu). > > > > > >> > > > > > > > >> > > Venantius > > > > > >> > > > > > > > >> > > > > > > > >> > > > > > > > >> > > On Tue, Sep 15, 2015 at 12:26 AM, Sam Furtado < > > > > > sfrainbo...@gmail.com> > > > > > >> > > wrote: > > > > > >> > > > > > > > >> > > > Thank you JOE GOA for the beautiful photos of GOA > > > > > >> > > CHURCHES.............what > > > > > >> > > > a enchanting views and the panoramic scenes one of the > best > > in > > > > the > > > > > >> > > world.. > > > > > >> > > > Sam > > > > > >> > > > > > > > > >> > > > On Sat, Sep 12, 2015 at 7:38 AM, Con Menezes < > > > > cmene...@tpg.com.au > > > > > > > > > > > >> > > wrote: > > > > > >> > > > > > > > > >> > > > > From my desktop. > > > > > >> > > > > > > > > > >> > > > https://www.flickr.com/photos/joegoaukchurches/show/with/3924807660/ > > > > > >> > > > > > > > > > >> > > > > --- > > > > > >> > > > > This email has been checked for viruses by Avast > antivirus > > > > > >> software. > > > > > >> > > > > https://www.avast.com/antivirus > > > > > >> > > > > > > > >> > > > > > > >> > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > > +++++++++++++ > > > > > Venantius J Pinto > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > +++++++++++++ > > > Venantius J Pinto > > > > > > > > > -- > +++++++++++++ > Venantius J Pinto >