------------------------------------------------------------------------ **** WWW.GOANET.ORG *** A N N O U N C E M E N T **** ------------------------------------------------------------------------ Launching Goanet-sports - Dedicated to Sports in Goa and Goans in Sports
Get your free subscription at: http://lists.goanet.org/listinfo.cgi/goanet-sports-goanet.org ------------------------------------------------------------------------ Reminds me of one of my summer vacations in Goa, when an uncle asked a little boy, "So, which class have you gone (been promoted) to? "I fell in the seventh." (sattventh podlo) Another girl was asked what her parents were doing: "They're stitching the house (nolle shinvthai) Reena PS: Pl excuse any mistakes in my Roman lipi! "Frederick [FN] Noron ha * ????? ?? ?? ?????" wrote: > ------------------------------------------------------------------------ > **** WWW.GOANET.ORG *** A N N O U N C E M E N T **** > ------------------------------------------------------------------------ > Launching Goanet-sports - Dedicated to Sports in Goa and Goans in Sports > > Get your free subscription at: > > http://lists.goanet.org/listinfo.cgi/goanet-sports-goanet.org > ------------------------------------------------------------------------ > > "Did you take a bike?" my schoolmate and old friend Manguesh, who > serves the community here as a polite autoricksha driver, asked me. > > Took me a moment to realise that this was a literal translation of > "gaddi ghetlea?", the term used in Konkani when you purchase something > new. > > My chartered-accountant tea-drinking companion at Cafe Prakash often > reminds us that the Konkani "ugi rao re" is acceptable as an > expression of disbelief, but it sounds very rude when translated > literally into "Shut up, men." > > Konkani has seen the influence of various languages; it also > influences various languages. We have read about critics talking about > the way Konkani shaped the speaking of Portuguese in Goa (no expertise > in that field). > > English 'shock-absorbers' become "chakupsers" in Konkani. The bus > "conductor" becomes a "cilinder". Cecil Pinto has pointed out that the > "nightie" is widely used as a dress indicating modesty (and keeping > the body covered for a lady) not just during the night in Goa. > > There must be dozens of such local terms. The Hobson-Jobson, a book of > Indo-Anglian terms written in pucca British colonial times, also > includes some words influenced by Goanisms. For instance, "Goa butter" > comes from the bin'na fruit (kokum). After years I ran into some at > the Panjim market. > > My friend A C Afonso, who lectured at the Dhempe College in the past, > was planning a compiliation of Konkani curse words. Must check where > that reached.... > > Instead of fighting over who's religion is worse off, how about > sharing and shedding some light on this issue? Rgds, FN > -- > FN: Frederick Noronha > Phone 0091-832-2409490 > http://wikiwikiweb.de/MyContacts