ve sizlere sesleniyorum Türkçe konuşanlar kullanıcısı olduğumuz Google trafından dışlanıyoruz . Açıklamaları Türkçenin zor olması ve benden onlara yardımcı olması için belgeler veriler vs.istiyorlar ( Google dan daha fazla verilere sahibim sanırım :) ). Resmi dilimiz için , ona sahip çıkmak için lütfen yazışmalarımızı arttırarak devam edelim . Benim amacım , propaganda yapmak değildir , Google kullanıcısı olarak bende faydalanmak istiyorum , ben her dili konuşamıyor ve yazamıyorum böyle bir uygulama varsa biz neden faydalanamıyoruz ?Bizi diğer ülkelerden ayıran nedir ?
bir kampanya başlatalım ve Google Translatte Türkçe yi görene kadar yazalım 2009/1/18 reyhan deniz <[email protected]> > 80 million people not important for Google just a few people .Google > think Turkey a small country and > they think we don't need Google Translate . > heyy everyone enjoy it , everything for you > > In the name of Discrimination go Google go > > > > > > > > 2009/1/9 Harald Korneliussen <[email protected]> > > >> On Jan 8, 6:50 pm, "[email protected]" <[email protected]> >> wrote: >> > I think that would be great if google translate will consider to add >> > Turkish on language scala. More than 80 million people speak turkish, >> > much more than the some other languages. This tool can be really >> > helpful for turkish people and needed. >> > >> > What is the process of adding new languages? >> >> The first thing they need is a large corpus of bilingual text. They >> got this from UN and EU for many countries, but also probably from >> other sources - some nations, such as France, use a lot of resources >> on documenting their language out of nationalism (and because they are >> pretty rich), while others, such as the Philippines, have had to do a >> lot of public language work out of necessity even though they are >> poor. This is the only way we can help them, if we have a private >> database of bilingual text we can give them access to. >> >> Then they need a huge body of text in the new language. I don't >> believe they have any problem of getting this for Turkish, they're >> Google after all. >> >> Then they need to adapt their system to the quirks of the new >> language. From what they have said publicly, I believe Google's >> translator operates on overlapping sequences of eight words. This will >> create trouble in languages where the verb comes on the end of the >> sentence, and the sentence is longer than 8 words. I know German has >> this problem, and that Google translate has found some kind of >> workaround - but maybe that workaround isn't so easy to transfer to >> Turkish. Also, some languages tend to glue together words to form more >> complex concepts. Turkish is famous for it. This would lead to the >> translator frequently running into words it has never seen before. >> Probably they deal with this by custom rules for "picking apart" >> compound words. These would be specific to each language. Maybe they >> haven't made a good one for Turkish yet. >> >> But Turkish will come, eventually, I'm sure of it. >> >> >> > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Google Translate" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
