ve sizlere sesleniyorum Türkçe konuşanlar
kullanıcısı olduğumuz Google trafından dışlanıyoruz . Açıklamaları Türkçenin
zor olması ve benden onlara yardımcı olması için belgeler veriler
vs.istiyorlar ( Google dan daha fazla verilere sahibim sanırım :) ). Resmi
dilimiz için , ona sahip çıkmak için lütfen yazışmalarımızı arttırarak devam
edelim .
Benim amacım , propaganda yapmak değildir , Google kullanıcısı olarak bende
faydalanmak istiyorum , ben her dili konuşamıyor ve yazamıyorum   böyle bir
uygulama varsa biz neden faydalanamıyoruz ?Bizi diğer ülkelerden ayıran
nedir ?

bir kampanya başlatalım ve Google Translatte Türkçe yi görene kadar yazalım



2009/1/18 reyhan deniz <[email protected]>

> 80 million people not important for Google just a few people  .Google
>  think  Turkey a small country and
> they think we don't need Google Translate .
> heyy everyone enjoy it , everything for you
>
> In the name of Discrimination  go Google go
>
>
>
>
>
>
>
> 2009/1/9 Harald Korneliussen <[email protected]>
>
>
>> On Jan 8, 6:50 pm, "[email protected]" <[email protected]>
>> wrote:
>> > I think that would be great if google translate will consider to add
>> > Turkish on language scala. More than 80 million people speak turkish,
>> > much more than the some other languages. This tool can be really
>> > helpful for turkish people and needed.
>> >
>> > What is the process of adding new languages?
>>
>> The first thing they need is a large corpus of bilingual text. They
>> got this from UN and EU for many countries, but also probably from
>> other sources - some nations, such as France, use a lot of resources
>> on documenting their language out of nationalism (and because they are
>> pretty rich), while others, such as the Philippines, have had to do a
>> lot of public language work out of necessity even though they are
>> poor. This is the only way we can help them, if we have a private
>> database of bilingual text we can give them access to.
>>
>> Then they need a huge body of text in the new language. I don't
>> believe they have any problem of getting this for Turkish, they're
>> Google after all.
>>
>> Then they need to adapt their system to the quirks of the new
>> language. From what they have said publicly, I believe Google's
>> translator operates on overlapping sequences of eight words. This will
>> create trouble in languages where the verb comes on the end of the
>> sentence, and the sentence is longer than 8 words. I know German has
>> this problem, and that Google translate has found some kind of
>> workaround - but maybe that workaround isn't so easy to transfer to
>> Turkish. Also, some languages tend to glue together words to form more
>> complex concepts. Turkish is famous for it. This would lead to the
>> translator frequently running into words it has never seen before.
>> Probably they deal with this by custom rules for "picking apart"
>> compound words. These would be specific to each language. Maybe they
>> haven't made a good one for Turkish yet.
>>
>> But Turkish will come, eventually, I'm sure of it.
>>  >>
>>
>

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Google Translate" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to