"Alexander N. Sørnes" wrote: > This updates the Norwegian Bokmål (nb) translation to include the latest > changes in CVS.
Thank you very much for your update. > While translating, I noticed that string 289 is missing a closing ')'. > Contents of string 289, in case its number changes: > Ban the client if he doesn't honour the Retry-After interval too often. Set > to 0 to disable the ban (but the upload is still removed from the queue. > Default is 1, so the client is banned after retrying to soon once. Thanks for pointing it out, I'll rephrase this message. The meaning will be preserved, so re-translation shouldn't be necessary. I've glanced at your provided PO file and noticed this: #, c-format msgid "Got %d connection pong" msgid_plural "Got %d connection pongs" msgstr[0] "FIkk %d tilkoblings-pong" msgstr[1] "FIkk %d tilkoblings-ponger" Is that a typo? In all other cases "Got" is translated as "Fikk" and an uppercase character at this position looks odd to me. -- Christian
pgpPEhzVtrWwx.pgp
Description: PGP signature
