"Alexander N. Sørnes" wrote:
> This updates the Norwegian Bokmål (nb) translation to include the latest 
> changes in CVS.

Thank you very much for your update.

> While translating, I noticed that string 289 is missing a closing ')'.
 
> Contents of string 289, in case its number changes:
> Ban the client if he doesn't honour the Retry-After interval too often. Set
> to 0 to disable the ban (but the upload is still removed from the queue.
> Default is 1, so the client is banned after retrying to soon once.

Thanks for pointing it out, I'll rephrase this message. The meaning
will be preserved, so re-translation shouldn't be necessary.

I've glanced at your provided PO file and noticed this:
#, c-format
msgid "Got %d connection pong"
msgid_plural "Got %d connection pongs"
msgstr[0] "FIkk %d tilkoblings-pong"
msgstr[1] "FIkk %d tilkoblings-ponger"

Is that a typo? In all other cases "Got" is translated as "Fikk" and
an uppercase character at this position looks odd to me.

-- 
Christian

Attachment: pgpPEhzVtrWwx.pgp
Description: PGP signature

Reply via email to