It's pointed with a sheva and a kamats in Onkelos and in Targum Yonatan
(e.g. Exodus 35:1), romanized as Yeya by LC in the past (OCLC 46431749). It
seems to me that if it's pointed and already past practice, there's no
reason to further complicate the issue with initialisms.

Bob

On Thu, Mar 7, 2024 at 2:50 PM Miller, Caroline via Heb-naco <
heb-naco@lists.osu.edu> wrote:

> All, The third word of a title I have is a divine name (double yod): אלה
> מועדי. . . . How would I transcribe this? HCM only includes instructions
> for the Tetragrammaton and some one letter abbreviations on p. 30. Thanks.
> Caroline Caroline R.
>
> All,
>
>
>
> The third word of a title I have is a divine name (double yod):  אלה
> מועדי... .
>
>
>
> How would I transcribe this?  HCM only includes instructions for the
> Tetragrammaton and some one letter abbreviations on p. 30.
>
>
>
> Thanks.
>
>
>
> Caroline
>
>
>
> *Caroline R. Miller*
>
> Team Leader, Discovery Team
>
> Hebraica/Judaica Metadata Librarian
>
> UCLA Library Resource Acquisitions and Metadata Services
>
> 2400 Life Sciences Building
>
> 621 Charles E Young Drive South
>
> Box 957230
>
> Los Angeles, CA  90095-7230
>
>
> _______________________________________________
> Heb-naco mailing list
> Heb-naco@lists.osu.edu
> https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco
>


-- 
Bob Talbott

Hebraica cataloger

UC Berkeley

130 Doe

Berkeley, CA 94720

Lue musaraba shu biburueada Bilgameshe nam habadabkure.
_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco

Reply via email to