Ups! I have just noticed that my first patch has already been committed; the attached patch should apply cleanly against the latest version.
On Wed, 2009-04-08 at 22:13 +0200, Eduardo Pérez wrote: > My file was a PATCH: it is a set of instructions, intended to be > interpreted by a program (called 'patch'), to modify the translation > file. Some of your changes make the file invalid (basically, you changed > some 'reference' strings, that I had not touched). > > Next time, you fist have to apply my patch to the source code, make your > own changes to the modified file, and then create a new patch, using the > 'diff' utility. Or you can use SVN to make things easier... > > Anyhow, here is a second version of the patch, including most of your > changes (sorry, but I disagree with a couple of your suggestions). > > On Wed, 2009-04-08 at 11:06 -0400, Uwe Koch Kronberg wrote: > > Hi Yuv, > > > > I just edited Eduardo's file and corrected it inside. If this is not > > the procedure, I am sorry, I would be glad to know how to do it the > > right way. > > > > Tschüß, > > > > > > Yuval Levy escribió: > > > Hi Uwe, > > > > > > Uwe Koch Kronberg wrote: > > > > > > > please find attached a small correction to the proposed Spanish > > > > translation you > > > > made. Corrections are really small. Hope it does not disturbe you. > > > > > > > > > > how did you make the changes? I could apply Eduardo's patch, but I could > > > not apply yours - neither before nor after applying his. > > > > > > Yuv > > > > > > > > > > > > > -- > > > > > > Uwe Koch Kronberg > > > > Enrique Koch y Cía. Ltda. > > > > Fono: + 56 32 2543464 > > > > Fax: + 56 32 2543465 > > > > E-mail:uwe.k...@opticakoch.cl > > > > La información contenida en este mensaje puede ser privada, > > confidencial y estar protegida contra la divulgación. Si el lector de > > este mensaje no es el receptor que se intentó contactar o un > > trabajador o interlocutor responsable de entregar este mensaje al > > receptor que se intentó contactar, usted está siendo notificado que > > cualquier propagación, distribución o copia de esta comunicación está > > estrictamente prohibida. Si ha recibido esta comunicación por error, > > por favor, notifíquenos de inmediato respondiendo este mensaje y > > eliminándolo de su computador. > > > > > > > > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "hugin and other free panoramic software" group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to hugin-ptx-unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
Index: src/translations/es.po =================================================================== --- src/translations/es.po (revision 3781) +++ src/translations/es.po (working copy) @@ -342,7 +342,7 @@ #, fuzzy msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." msgstr "No se encontró el archivo de modelo de Celeste, " -"Hugin necestia que esté correctamente instalado." +"Hugin necesita que esté correctamente instalado." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:516 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2186 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:143 hugin1/hugin/huginApp.cpp:154 @@ -526,7 +526,7 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:481 msgid "autopano.exe not found. Please specify a valid path in the preferences" msgstr "" -"No se encontró autopano.exe. Indique una ruta válida en las prefrerencias" +"No se encontró autopano.exe. Indique una ruta válida en las preferencias" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:563 msgid "" @@ -617,7 +617,7 @@ "preferences." msgstr "" "No se encontró un punto similar. Compruebe la similitud a ojo.\n" -"El coeficiente de correlación (%.3f) es menor que elunbral establecido en " +"El coeficiente de correlación (%.3f) es menor que el umbral establecido en " "las opciones." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1066 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "" "Crear puntos de control.\n" "Para crear menos puntos,\n" -"introduzca un numero mayor." +"introduzca un número mayor." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1895 msgid "Corner Detection threshold" @@ -1395,7 +1395,7 @@ "To speed up the computation, only a random subset of points is used." msgstr "" "Las correcciones de viñeteo y exposición se hacen según análisis de color en " -"las áreas suprepuestas.\n" +"las áreas superpuestas.\n" "Para acelerar el cálculo, sólo se usará un subgrupo de puntos al azar." #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:468 @@ -1487,10 +1487,10 @@ msgstr "" "Ha puesto tamaños en pixel muy grandes.\n" "Algunos equipos pueden tardar demasiado\n" -"para creaer imágenes tan grandes." -"Para obtener el mejor resultado, use el boton Calcular tamaño óptimo\n" +"para crear imágenes tan grandes." +"Para obtener el mejor resultado, use el botón Calcular tamaño óptimo\n" "en la pestaña Opcioones de Panorámica para determinar \n" -"el tamaño en pixels que resultará en la mejor calidad." +"el tamaño en pixeles que resultará en la mejor calidad." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:105 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:436 msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." @@ -1560,7 +1560,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:185 msgid "At least one image has no control points at all." -msgstr "Una imagen al menos no tiene ningún punto de control." +msgstr "Al menos una imagen carece de puntos de control." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:186 msgid "" @@ -1602,7 +1602,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:230 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:429 msgid "You can add any number of images using the Images tab." -msgstr "Puede añadir cualquier número de imágenes en la pestañ Imágenes." +msgstr "Puede añadir cualquier número de imágenes en la pestaña Imágenes." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:277 msgid "the Panorama druid" @@ -1652,15 +1652,15 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155 msgid "Lambert Cylindrical Equal Area" -msgstr "Lambert Cilíndrica Area Igual" +msgstr "Lambert Cilíndrica Área Igual" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156 msgid "Lambert Equal Area Azimuthal" -msgstr "Lambert Area Igual Azimutal" +msgstr "Lambert Área Igual Azimutal" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157 msgid "Albers Equal Area Conic" -msgstr "Albers Area Igual Cónica" +msgstr "Albers Área Igual Cónica" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158 #, fuzzy @@ -2117,7 +2117,7 @@ #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:532 msgid "Error loading project file" -msgstr "Error al cargar archivo delproyecto" +msgstr "Error al cargar archivo del proyecto" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:154 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:130 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:307 @@ -2168,7 +2168,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 #, c-format msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." -msgstr "Error: No se pudo obtener estado, el projecto con índice %d no está en la lista." +msgstr "Error: No se pudo obtener estado, el proyecto con índice %d no está en la lista." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:687 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:704 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 @@ -2240,7 +2240,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:755 msgid "Batch already in progress." -msgstr "Lote ya está en prograso." +msgstr "Lote ya está en progreso." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:772 #, fuzzy @@ -2254,7 +2254,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:118 msgid "Not doing much..." -msgstr "Haciendo no mucho..." +msgstr "No haciendo mucho..." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:239 #, fuzzy @@ -2406,7 +2406,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70 #, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "Fallado" +msgstr "Falló" #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:72 #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:210 @@ -2475,7 +2475,7 @@ "hugin." msgstr "" "Error durante el empalme\n" -"Envíe el texto completo al rastreador de errores enhttp://sf.net/projects/" +"Envíe el texto completo al rastreador de errores en http://sf.net/projects/" "hugin." #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:137 @@ -2840,7 +2840,7 @@ #: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104 msgid "previous image pair" -msgstr "par de imágenes anterior" +msgstr "anterior par de imágenes" #: translations/xrc.cpp:105 xrc.cpp:105 msgid "next image pair" @@ -2915,7 +2915,7 @@ #: translations/xrc.cpp:125 xrc.cpp:125 msgid "tries to remove control points from clouds." -msgstr "intenta quitar puntos de control en nuves." +msgstr "intenta quitar puntos de control en nubes." #: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126 msgid "auto fine-&tune" @@ -3054,11 +3054,11 @@ #: translations/xrc.cpp:158 xrc.cpp:158 msgid "Remove selected image(s)" -msgstr "Eliminar la(s) imágen(es) elegida(s)" +msgstr "Eliminar la(s) imagen(es) elegida(s)" #: translations/xrc.cpp:159 xrc.cpp:159 msgid "Remove the selected images from this project" -msgstr "Elimina rde este proyecto las imágenes elegidas " +msgstr "Eliminar de este proyecto las imágenes elegidas " #: translations/xrc.cpp:160 xrc.cpp:160 msgid "Remove points" @@ -3075,7 +3075,7 @@ #: translations/xrc.cpp:163 xrc.cpp:163 #, fuzzy msgid "Tries to remove control points from clouds" -msgstr "Intenta quitar puntos de control de nuves" +msgstr "Intenta quitar puntos de control de nubes" #: translations/xrc.cpp:164 translations/xrc.cpp:368 translations/xrc.cpp:663 #: xrc.cpp:164 xrc.cpp:368 xrc.cpp:663 @@ -3088,7 +3088,7 @@ #: translations/xrc.cpp:166 xrc.cpp:166 msgid "set yaw for selected image(s)" -msgstr "establecer el giro para la(s) imágen(es) seleccionada(s)" +msgstr "establecer el giro para la(s) imagen(es) seleccionada(s)" #: translations/xrc.cpp:167 xrc.cpp:167 msgid "pitch:" @@ -3096,7 +3096,7 @@ #: translations/xrc.cpp:168 xrc.cpp:168 msgid "set pitch for selected image(s)" -msgstr "establecer la inclinación para la(s) imágen(es) seleccionada(s)" +msgstr "establecer la inclinación para la(s) imagen(es) seleccionada(s)" #: translations/xrc.cpp:169 xrc.cpp:169 msgid "roll:" @@ -3104,11 +3104,11 @@ #: translations/xrc.cpp:170 xrc.cpp:170 msgid "set roll for selected image(s)" -msgstr "establecer la rotación para la(s) imágen(es) seleccionada(s=" +msgstr "establecer la rotación para la(s) imagen(es) seleccionada(s=" #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172 msgid "Reset position of selected image(s)" -msgstr "Restaurar la posición de la(s) imágen(es) seleccionada(s)" +msgstr "Restaurar la posición de la(s) imagen(es) seleccionada(s)" #: translations/xrc.cpp:173 xrc.cpp:173 msgid "Feature Matching (Autopano)" @@ -3144,7 +3144,7 @@ #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181 msgid "Anchor this image for exposure" -msgstr "Anclar esta imagen para lexposición" +msgstr "Anclar esta imagen para la exposición" #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182 msgid "use the currently selected images as color correction anchor image" @@ -3184,7 +3184,7 @@ #: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193 msgid "Create a new lens and assign it to selected images" -msgstr "Crear un nuev o objetivo y asignarlo a las imágenes seleccionadas" +msgstr "Crear un nuevo objetivo y asignarlo a las imágenes seleccionadas" #: translations/xrc.cpp:194 xrc.cpp:194 msgid "Change lens..." @@ -3711,7 +3711,7 @@ #: translations/xrc.cpp:363 translations/xrc.cpp:394 xrc.cpp:363 xrc.cpp:394 msgid "Optimize now!" -msgstr "!Optimizar ahora¡" +msgstr "¡Optimizar ahora!" #: translations/xrc.cpp:364 translations/xrc.cpp:395 xrc.cpp:364 xrc.cpp:395 msgid "execute the PTOptimizer engine" @@ -3738,8 +3738,8 @@ "fisheye panoramas." msgstr "" "Usar sólo los puntos de control entre imágenes elegidos en la ventana de " -"revisión. Es útil para evitar errores debidos a ajustes de imagen " -"defectuosos, como las imágenes nadir de la mayoría de panoramas ojo de pez." +"revisión. Es útil para evitar errores debidos a ajustes defectuosos de imagen " +", como las imágenes nadir de la mayoría de panoramas ojo de pez." #: translations/xrc.cpp:369 xrc.cpp:369 msgid "yaw (y):" @@ -3820,7 +3820,7 @@ "to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas" msgstr "" "Considerar sólo imágenes elegidas en la ventana de revisión. Es útil para " -"evitar errores debidos a ajustes de imagen defectuosos, como las imágenes " +"evitar errores debidos a ajustes defectuosos de imagen, como las imágenes " "nadir de la mayoría de panoramas ojo de pez." #: translations/xrc.cpp:399 xrc.cpp:399 @@ -3982,7 +3982,7 @@ "Blend all images into a seamless panorama. Use if all images have similar " "exposure" msgstr "" -"Mezclar todas las imágenes enun panorama sin costuras. Usar si todas las " +"Mezclar todas las imágenes en un panorama sin costuras. Usar si todas las " "imágenes tienen una exposición similar" #: translations/xrc.cpp:445 translations/xrc.cpp:453 xrc.cpp:445 xrc.cpp:453 @@ -4039,7 +4039,7 @@ #: translations/xrc.cpp:459 xrc.cpp:459 msgid "Stacked HDR images" -msgstr "Imágenes HDR en pia" +msgstr "Imágenes HDR en pila" #: translations/xrc.cpp:460 xrc.cpp:460 msgid "Output the individual, remapped HDR stacks" @@ -4334,7 +4334,7 @@ #: translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:549 msgid "Local search area width:" -msgstr "Busqueda local de anchura de área:" +msgstr "Búsqueda local de anchura de área:" #: translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:551 msgid "Correlation Threshold:" @@ -4503,7 +4503,7 @@ "small can examine control points close to image border" msgstr "" "grande es más preciso\n" -"pequeño puede examinar puntos de control cerca del borde de la imágen" +"pequeño puede examinar puntos de control cerca del borde de la imagen" #: translations/xrc.cpp:600 translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:600 xrc.cpp:675 msgid "Apply" @@ -5009,7 +5009,7 @@ #~ msgstr "Autopano-SIFT indicado no está instalado en el paquete." #~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle." -#~ msgstr "El panomatic indicdo no se instaló en el paquete." +#~ msgstr "El panomatic indicado no se instaló en el paquete." #~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." #~ msgstr ""