Just had a discussion with Pablo about the text on the Stitcher tab and realised that it makes much more sense in the German translation than the English original.
We use a lot of confusing phrases in hugin: normal output, blended panorama, exposure blending, etc... So maybe we should pick a small number of phrases and use them consistently: - Seam blending (enblend) - Exposure fusing (enfuse) - Focus stacking (enfuse) - HDR merging -- Bruno --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "hugin and other free panoramic software" group. A list of frequently asked questions is available at: http://wiki.panotools.org/Hugin_FAQ To post to this group, send email to hugin-ptx@googlegroups.com To unsubscribe from this group, send email to hugin-ptx-unsubscr...@googlegroups.com For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/hugin-ptx -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---