您好,

有人发表了一条针对 nautilus — master — po(中文(中国))的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/zh_CN/

> 不满意把 Trashing 
> 动词改成回收。文件在垃圾箱里还原可以叫回收,“文件回收到垃圾箱”明显就不符合逻辑,回收的回是回归的意思,垃圾箱不是文件的原位置,这个丢弃动作不能叫作回收。

+1,虽然字面翻译没错,但第一次看到真心有点难以理解,特别是对于习惯 Windows 或其它桌面的用户,个人感觉不如直接翻译成『删除』或『移动到回收站』。


另一个问题 https://img.vim-cn.com/c8/7e2791f292fa4e79a5c4dc678b8f77184205e2.png

请问文件右键菜单右侧的 快捷键翻译 能否统一保留原来的英文?市面主流的键盘都没有将 Enter / Del 翻译成 
回车/删除,这里有点过度翻译的感觉,把『Ctrl+回车』换成『Ctrl+Enter』更合适。


上传 po 文件新增 GNOME 40 对文件创建时间的翻译,其它暂未更改。

mars
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/161147750627.142.16505653077656067296%40httpd-208-hfg8b。

回复