Bonjour, Quelqu'un pourrait-il m'aider pour la traduction de ces trois verbes "released", "discharged" et "abandoned" dans le contexte d'un contrat. Merci d'avance C'est assez urgent. Je dois rendre la traduction demain mercredi 4 août. Cordialement Annick CONTEXTE : "This Agreement may not be changed, modified, released, discharged or abandoned"
- Re: Q : Angl-Fr juridique (contrat) Matrofafl
- Re: Q : Angl-Fr juridique (contrat) espresso