Güenorrrrrrrrrrrrrrrrrr
Doncs, no. No és ni gens ni mica així, i espero que no hagis posat
aquesta "traducció" a cap cosa que s'hagi de publicar, oi? Ho sento
molt, Josep; la teva intenció ha estat bona (veritat que sí, ;-)) ...
Aquí us va un intent de fer la REtraducció (al castellà, tal com venia
l'original) del que ha escrit en Josep que penso pot captar el "feeling"
de la traducció :-).
Rutas pedestrear y simple hecho por Cataluña
Acera de ruta corta.
Senderismo
Rutas simples para acera
"Treaking"---- havia de ésser "trekking"
Prova millor amb:
Easy hiking routes around Catalonia.
Short hikes.
Walking tours.
Easy routes.
Hiking.
-Heather Hayes
(Intèrpret jurada, EUA)
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
En/na Josep ha escrit:
Podria ser algo aixi. Ho de senderisme no ho tinc gaire clar, pots
carviar-ho per Treaking
Routes to foot and simple by Catalonia.
footpath of short route.
Hiking
Simple routes for footpath
----- Original Message -----
From: "Esteve Valentí" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Llista - Internauta" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, November 06, 2004 7:16 PM
Subject: [Internauta] traduir
Hola.
Algú em podria traduir aquestes frases a l'anglès?
--------
Rutas a pié y faciles por Cataluña.
Senderismo de recorrido corto.
Excursionismo.
Rutas faciles
Senderismo
------
Gràcies !!
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta