Güenorrrrrrrrrrrrrrrrrr

Doncs, no. No és ni gens ni mica així, i espero que no hagis posat
aquesta  "traducció" a cap cosa que s'hagi de publicar, oi? Ho sento
molt, Josep; la teva intenció ha estat bona (veritat que sí, ;-)) ...

Aquí us va un intent de fer la REtraducció (al castellà, tal com venia
l'original) del que ha escrit en Josep que penso pot captar el "feeling"
de la traducció :-).

Rutas  pedestrear y simple hecho por Cataluña
Acera de ruta corta.
Senderismo
Rutas simples para acera

"Treaking"---- havia de ésser "trekking"

Prova millor amb:

Easy hiking routes around Catalonia.
Short hikes.
Walking tours.
Easy routes.
Hiking.

-Heather Hayes
(Intèrpret jurada, EUA)

wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
En/na Josep ha escrit:

Podria ser algo aixi. Ho de senderisme no ho tinc gaire clar, pots
carviar-ho per Treaking

Routes to foot and simple by Catalonia.
footpath of short route.
Hiking
Simple routes for footpath



----- Original Message ----- From: "Esteve Valentí" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Llista - Internauta" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, November 06, 2004 7:16 PM
Subject: [Internauta] traduir



Hola.

Algú em podria traduir aquestes frases a l'anglès?

--------
Rutas a pié y faciles por Cataluña.
Senderismo de recorrido corto.
Excursionismo.
Rutas faciles
Senderismo
------

Gràcies !!





_______________________________________________ llista de correu de l'Internauta [EMAIL PROTECTED] http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a