15 июля 2009 Andrii Serbovets написал: > > А зачем? Специально насильно втюхивать англязычные названия? Я бы оставил > > только Oxygen, так как это уже фактически бренд, а остальные темы > > перевёл. Равно как и поправил названия фоновых изображений (например, > > подстрочник "Капли на столе"). Нужно же делать ассоциации явными. Вот > > какая ассоциация с кучей белых кругляшей на кислотно-синем фоне. Уж точно > > не "Воздух". > > Пардон, что встрял, но этот момент меня просто задевает больше всего. > Скажем так, названия wallpaper'ов и тем (в т.ч. и значков) я бы не > рекоммендовал переводить потому, что перевести адекватно их нет 100% > возможности. Это ведь имена собственные и с ними надо проявлять особую > осторожность. К примеру, Heron. Кто сказал что это цапля? Мож автор имел > ввиду Герона? А как переводить название темы Spoons Original тогда? Предлагаете всё давать на английском?
-- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian