Привет. 2010/3/14 Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>: > On 09:20 Sun 14 Mar , Vladimir wrote: >> 2010/3/14 Artem Sereda <overmin...@googlemail.com>: >> >> kdiff3.po (сжатый bzip2, xz). >> > >> > Вот так, пожалуйста. >> Отправляю. > > Добавил в SVN. > > 1. Двойные кавычки (") нужно заменить на « », > http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets > (я этого пока не сделал!) Изменю, где это необходимо. > 2. Почему "directory" переводится как "каталог", а не "папка"? Мы ведь > вроде бы договорились называть директории в файловой системе папками. > (это я тоже пока не исправлял) Я лишь продолжил работу по переводу, а не делал его с нуля. Так уже был "каталог". Было большое желание перевести калькой "директория", поскольку и "папка" и "каталог" ухо режут, но это вопрос привычки.
Gregory Mokhin: GM>Повторяем как таблицу умножения. GM>Directory - каталог. Это объект файловой системы. GM>Folder - папка. Это часть графического интерфейса. GM>За слово "директория" отрезаем язык. Не знаю, почему у вас directory это каталог (чем это лучше чем директория?), но это вопрос привычки и однообразия в интерфейсе. Если 70-90% интерфейса использует "каталог", будем и здесь это использовать. P.S. Сильно имхо, но создавать различия между объектом файловой системы и частью графической системы (в этом контексте) это плодить ненужные сущности. P.P.S. Если честно, то мне "фиолетово" как называется это, т.к. я привык использовать английский интерфейс, перевод попытка привлечь к этой программе студентов, которые не сильны в английском. _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian