Было бы очень хорошо, если бы разработчики не использовали сленг. К списку сленгового scope еще WUT добавить. Это только о KStars только - наверняка еще где-нибудь используется сленг.
26.07.10, Alexander Potashev<aspotas...@gmail.com> написал(а): > Привет, > > В процессе обновления перевода KStars Александр Вольф добавил > несколько терминов в глоссарий: > http://l10n.lrn.ru/wiki/KStars > > Вот один из них, он вызывает у меня сомнение: > scope -- телескоп > > Примеры использования слова "scope" в переводе: > 1. #: obslistpopupmenu.cpp:50 > #| msgid "Scope" > msgctxt "Show the selected object in the telescope" > msgid "Scope" > msgstr "Телескоп" > > Судя по строке контекста (msgctxt), это действие. Как мне кажется > (управляемых с компьютера телескопов у меня под рукой нет), это > действие должно вводить объект в _область__видимости_ телескопа. > > 2. #. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:30 > #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope) > #: rc.cpp:5580 > #| msgid "Scope" > msgid "Scope" > msgstr "Телескоп" > > Вот здесь наверное действительно телескоп имеется ввиду. > http://omploader.org/vNTFtZA > > 3. #. i18n: file: oal/equipmentwriter.ui:198 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) > #: rc.cpp:5628 > #| msgid "Save Script" > msgid "Save Scope" > msgstr "Сохранить телескоп" > > Из того же диалога, все правильно. > > 4. #. i18n: file: dialogs/details_data.ui:365 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) > #: rc.cpp:3882 > msgid "Center in Scope" > msgstr "Навести телескоп" > > Да. Или, если дословно переводить, что "центрировать в > _области__видимости_". > > 5. #: oal/equipmentwriter.cpp:75 oal/equipmentwriter.cpp:77 > #| msgid "Scope" > msgctxt "prefix for ID number identifying a telescope (optional)" > msgid "scope" > msgstr "телескоп" > > Тоже согласен. > > ------------------------------------- > > Но первый пример показывает, что нельзя воспринимать "scope" как > "телескоп", и при этом получать качественный перевод. В 4-м примере > тоже сомнительна польза от этого термина в глоссарии. > > Возможно, стоит предложить разработчикам поменять "scope" на > "telescope" в примерах 2, 3, 5 (конечно, если там действительно > имеется ввиду телескоп). > > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- With best regards, Alexander _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian