Добрый день, Саша, просмотрел http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/ но не нашел ни Marble, ни других приложений, о которых говорили. Прикладываю то, что нашел без перевода.
19 сентября 2015 г., 23:05 пользователь Alexander Potashev < aspotas...@gmail.com> написал: > 19 сентября 2015 г., 22:28 пользователь Moroz Sergey L. > <se.s...@gmail.com> написал: > > С правками согласен, Lokalize настроил. В строках 45-46 я бы заменил "а > > также" на простое "и". > > Audacity знаю, нередко пользовался. > > Спасибо за отзыв. > > Заменил. Спасибо! > > -- > Alexander Potashev > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 08:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 08:30+0300\n" "Last-Translator: Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Мороз Сергей" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "se.s...@gmail.com" #: kded/service.cpp:81 msgid "" "<p>Please help us improve KDE software by giving your approval to send some " "basic analytics data to KDE servers.</p><p>The data is completely " "<em>anonymous</em> and contains information about your hardware (CPU, GPU, " "etc.), system (OS name, version, etc.) and KDE software. Thank you, your " "consent will contribute to better KDE software in the future.</p><p><a " "href='http://www.kde.org'>More information</a> about the data being " "collected</p>" msgstr "" "<p>Разрешая отправку аналитических данных на серверы KDE, Вы помогаете нам " "улучшить приложения KDE.</p><p>Эти данные полностью <em>анонимны</em> и " "содержат информацию об оборудовании (CPU, GPU и т.д.), системе (наименование " "ОС, версия и т.д.) и приложениях KDE. Ваше согласие способствует улучшению " "программного обеспечения KDE в будущем.</p><p><a href='http://www.kde.org'>" "Дополнительная информация</a> о собираемых данных</p>" #: kded/service.cpp:86 msgid "KAnalytics Consent" msgstr "Согласие с KAnalytics" #: kded/service.cpp:86 msgid "Yes, help improve KDE" msgstr "Да, помочь улучшить KDE" #: kded/service.cpp:87 msgid "No thanks" msgstr "Нет, спасибо" #: tools/main.cpp:135 msgid "KAnalytics Console Application" msgstr "Терминал KAnalytics" #: tools/main.cpp:136 msgid "Console app to inspect KAnalytics data" msgstr "Терминал проверит данные KAnalytics" #: tools/main.cpp:137 msgid "(c) 2014 KAnalytics Team" msgstr "(c) 2014 KAnalytics Team" #: tools/main.cpp:140 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождение" #: tools/main.cpp:145 msgid "List the available commands" msgstr "Список доступных команд" #: tools/main.cpp:146 msgid "Dump data in JSON format" msgstr "Данные дампа в формате JSON" #: tools/main.cpp:147 msgid "Show the user UUID" msgstr "Показать UUID пользователя" #: tools/main.cpp:148 msgid "Command to execute" msgstr "Команда для запуска" #: tools/main.cpp:149 msgid "Arguments for the specified command" msgstr "Аргументы выбранной команды"
# Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-30 08:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 08:36+0300\n" "Last-Translator: Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kded/kanalytics.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Analytics Module" msgstr "Модуль KDE Analytics" #: kded/kanalytics.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Provides KDE system analytics" msgstr "Обеспечивает системный анализ KDE"
# Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-02 12:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 08:54+0300\n" "Last-Translator: Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/org.kde.koko.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Koko" msgstr "Koko" #: src/org.kde.koko.desktop:20 msgctxt "GenericName" msgid "Image Gallery" msgstr "Галерея изображений" #: src/org.kde.koko.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "An Image gallery application" msgstr "Работа с галереей изображений"
# Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-16 09:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 09:03+0300\n" "Last-Translator: Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ui/elf-dissector.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ELF Dissector" msgstr "Диссектор ELF" #: ui/elf-dissector.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Tool for analyzing ELF binary files." msgstr "Инструмент для анализа бинарных файлов ELF." #: ui/elf-dissector.desktop:28 msgctxt "GenericName" msgid "ELF binary inspector" msgstr "Анализатор бинарных ELF"
# Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 09:12+0300\n" "Last-Translator: Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. (itstool) path: component/name #: kamoso.appdata.xml:6 msgid "Kamoso" msgstr "Kamoso" #. (itstool) path: component/summary #: kamoso.appdata.xml:7 msgid "" "Kamoso is a great program to use your webcam to take pictures or make videos." msgstr "" "Kamoso - отличная программа для захвата видео и изображений с вашей " "веб-камеры." #. (itstool) path: description/p #: kamoso.appdata.xml:9 msgid "" "Kamoso is a great program to use your webcam to take pictures or make videos. " "It probably should be the best webcam recorder for Linux. This guide will " "help you use Kamoso once you have installed it. We tried to make it simple " "and friendly." msgstr "" "Kamoso - отличная программа для захвата видео и изображений с вашей " "веб-камеры. Возможно, она даже будет лучшей для Linux. Это руководство " "поможет в использовании Kamoso сразу после установки. Мы постарались сделать " "его простым и дружелюбным."
# Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-20 08:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 10:08+0300\n" "Last-Translator: Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. (itstool) path: application/id #: gcompris.appdata.xml:3 msgid "gcompris.desktop" msgstr "gcompris.desktop" #. (itstool) path: application/metadata_license #: gcompris.appdata.xml:4 msgid "CC0-1.0" msgstr "CC0-1.0" #. (itstool) path: application/project_license #: gcompris.appdata.xml:5 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" #. (itstool) path: application/name #: gcompris.appdata.xml:6 msgid "GCompris Educational Game" msgstr "Обучающая игра GCompris" #. (itstool) path: application/summary #: gcompris.appdata.xml:7 msgid "Multi-Activity Educational game for children 2 to 10" msgstr "Интерактивная обучающая игра для детей от 2 до 10 лет" #. (itstool) path: description/p #: gcompris.appdata.xml:9 msgid "" "GCompris is an educational software suite comprising of numerous activities " "for children aged 2 to 10." msgstr "" "GCompris - это набор обучающих игр, рассчитанный на детей в возрасте от 2 до " "10 лет." #. (itstool) path: description/p #: gcompris.appdata.xml:11 msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still educational." msgstr "" "Некоторые из заданий представлены в игровой форме, остальные - в обучающей." #. (itstool) path: description/p #: gcompris.appdata.xml:13 msgid "" "Below you can find a list of categories with some of the activities available " "in that category." msgstr "" "Ниже представлен список категорий с доступными в этих категориях заданиями." #. (itstool) path: ul/li #: gcompris.appdata.xml:16 msgid "computer discovery: keyboard, mouse, different mouse gestures, ..." msgstr "знакомство с компьютером: клавиатура, мышь, различные жесты мышью, ..." #. (itstool) path: ul/li #: gcompris.appdata.xml:17 msgid "" "arithmetic: table memory, enumeration, mirror image, balance the scale, " "change giving, ..." msgstr "" "арифметика: карточки для запоминания, счет, зеркальная картинка, шкала весов, " "разменный счет, ..." #. (itstool) path: ul/li #: gcompris.appdata.xml:19 msgid "science: the canal lock, color mixing, gravity concept, ..." msgstr "" "наука: соединение каналов, смешивание цветов, представление о гравитации, ..." #. (itstool) path: ul/li #: gcompris.appdata.xml:20 msgid "games: memory, connect 4, tic tac toe, sudoku, hanoi tower, ..." msgstr "" "игры: запоминание, соедини 4, крестики-нолики, судоку, Ханойская башня, ..." #. (itstool) path: ul/li #: gcompris.appdata.xml:21 msgid "reading: reading practice, ..." msgstr "чтение: упражнение в чтении, ..." #. (itstool) path: ul/li #: gcompris.appdata.xml:22 msgid "" "other: learn to tell time, the braille system, maze, music instruments, ..." msgstr "" "другое: обучение времени, шрифт Брайля, лабиринт, музыкальные инструменты, ..." #. (itstool) path: description/p #: gcompris.appdata.xml:25 msgid "" "Currently GCompris offers in excess of 100 activities and more are being " "developed. GCompris is free software, that means that you can adapt it to " "your own needs, improve it and, most importantly, share it with children " "everywhere." msgstr "" "В настоящее время GCompris предлагает более 100 упражнений, и еще больше - в " "разработке. GCompris - свободное ПО, и это значит, что Вы можете приспособить " "его для своих нужд, улучшить, а самое главное - поделиться им с детьми во " "всем мире." #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:31 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/canal_lock.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/canal_lock.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:32 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:33 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/click_on_letter_up.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/click_on_letter_up.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:34 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/clockgame.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/clockgame.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:35 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/color_mix.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/color_mix.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:36 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/colors.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/colors.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:37 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/enumerate.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/enumerate.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:38 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/fifteen.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/fifteen.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:39 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/hexagon.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/hexagon.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:40 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/redraw_symmetrical.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/redraw_symmetrical.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:41 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/scalesboard.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/scalesboard.png" #. (itstool) path: screenshots/screenshot #: gcompris.appdata.xml:42 msgid "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/traffic.png" msgstr "http://gcompris.net/screenshots-qt/middle/traffic.png" #. (itstool) path: application/url #: gcompris.appdata.xml:44 msgid "http://gcompris.net/" msgstr "http://gcompris.net/" #. (itstool) path: application/url #: gcompris.appdata.xml:45 msgid "https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=gcompris" msgstr "https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=gcompris" #. (itstool) path: application/updatecontact #: gcompris.appdata.xml:46 msgid "bruno.coud...@gcompris.net" msgstr "bruno.coud...@gcompris.net"
# Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-11 08:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 10:29+0300\n" "Last-Translator: Sergey Moroz <se.s...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: linux/macaw-movies.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Macaw-Movies" msgstr "Macaw-Movies" #: linux/macaw-movies.desktop:11 msgctxt "GenericName" msgid "Media player" msgstr "Мультимедиа-проигрыватель" #: linux/macaw-movies.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Organize your movie collection." msgstr "Управляйте своей видео-коллекцией." #: linux/macaw-movies.desktop:34 msgctxt "Keywords" msgid "Organizer;Video;Movies;" msgstr "Organizer;Видео;Ролики;"
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian