Перевод документации приложения «Параметры системы», полученный
27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN
(https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1518145) с учётом
внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.




diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po b/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po
index 8a46d32..8698547 100644
--- a/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po
+++ b/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 #
 # Julia Dronova <juliette....@gmail.com>, 2014.
 # Olga Mironova <om...@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 15:27MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova <om...@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-12 14:49+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +44,9 @@ msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\">"
 "<firstname>Ольга</firstname><surname>Миронова</surname>"
 "<affiliation><address><email>om...@basealt.ru</email></address>"
-"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
+"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname"
+">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: holder
 #: index.docbook:21
@@ -134,7 +137,7 @@ msgid ""
 "The &systemsettings; provides the user with a centralized and convenient way "
 "to configure all of the settings for your desktop."
 msgstr ""
-"Программа «Параметры системы» предоставляет пользователю удобный"
+"Приложение «Параметры системы» предоставляет пользователю удобный"
 " централизованный способ настройки всех параметров рабочего стола."
 
 #. Tag: para
@@ -149,14 +152,15 @@ msgid ""
 "application, however the &systemsettings; organizes all of these "
 "applications into a single location."
 msgstr ""
-"Программа состоит из множества собранных в одном месте модулей, каждый из"
+"Приложение состоит из множества собранных в одном месте модулей, каждый из"
 " которых является отдельным приложением."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:58
 #, no-c-format
 msgid "Each &systemsettings; module can be executed individually"
-msgstr "Любой модуль программы можно запустить отдельно."
+msgstr ""
+"Любой модуль приложения «Параметры системы» может быть запущен самостоятельно."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:61
@@ -175,7 +179,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "&systemsettings; groups all of the configuration modules into several "
 "categories:"
-msgstr "Все модули «Параметров системы» разбиты на несколько категорий:"
+msgstr ""
+"Все модули приложения «Параметры системы» разбиты на несколько категорий:"
 
 #. Tag: link
 #: index.docbook:70
@@ -218,14 +223,14 @@ msgid ""
 "The modules that make up &systemsettings; fall under one of the above "
 "categories, making it easier to locate the correct configuration module."
 msgstr ""
-"Каждый модуль программы «Параметров системы» входит в одну из "
+"Каждый модуль приложения «Параметры системы» входит в одну из "
 "вышеперечисленных категорий, что облегчает поиск нужного модуля."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:85
 #, no-c-format
 msgid "Using &systemsettings;"
-msgstr "Использование «Параметров системы»"
+msgstr "Использование приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:87
@@ -235,23 +240,23 @@ msgid ""
 "each individual module, please see <link linkend=\"modules"
 "\">&systemsettings; Modules</link>."
 msgstr ""
-"В этом разделе описаны подробности использования программы «Параметры"
+"В этом разделе описаны подробности использования приложения «Параметры"
 " системы». Информация отдельно по каждому модулю представлена в разделе <link"
 " linkend=\"modules\""
-">Модули «Параметров системы»</link>."
+">Модули приложения «Параметры системы»</link>."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:92
 #, no-c-format
 msgid "Starting &systemsettings;"
-msgstr "Запуск «Параметров системы»"
+msgstr "Запуск приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:94
 #, no-c-format
 #| msgid "The &kde; &systemsettings; can be started in one of three ways:"
 msgid "The &systemsettings; can be started in one of three ways:"
-msgstr "Программу можно запустить одним из указанных ниже способов:"
+msgstr "Приложение можно запустить одним из указанных ниже способов:"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:100
@@ -305,7 +310,7 @@ msgstr "Все эти способы эквиваленты и приводят
 #, no-c-format
 #| msgid "The &kde; &systemsettings; Screen"
 msgid "The &systemsettings; Screen"
-msgstr "Окно «Параметров системы»"
+msgstr "Окно приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:124
@@ -317,7 +322,7 @@ msgid ""
 "When you start &systemsettings;, you are presented with a window, which is "
 "divided into two functional parts."
 msgstr ""
-"При запуске «Параметров системы» открывается окно, разделённое на "
+"При запуске приложения «Параметры системы» открывается окно, разделённое на "
 "две функциональные части."
 
 #. Tag: para
@@ -398,16 +403,16 @@ msgid ""
 "group."
 msgstr ""
 "Под панелью инструментов расположено меню упорядоченных по категориям модулей"
-" и"
-" групп модулей «Параметров системы». По умолчанию при удержании курсора мыши"
-" над каким-либо значком появляется всплывающая подсказка, в которой даётся"
-" описание модуля или приводится список входящих в эту группу модулей."
+" и групп модулей приложения «Параметры системы». По умолчанию при удержании"
+" курсора мыши над каким-либо значком появляется всплывающая подсказка, в"
+" которой даётся описание модуля или приводится список входящих в эту группу"
+" модулей."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:146
 #, no-c-format
 msgid "&systemsettings; Categories and Modules"
-msgstr "Категории и модули «Параметров системы»"
+msgstr "Категории и модули приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:147
@@ -676,7 +681,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 #| msgid "Exiting the &kde; &systemsettings;"
 msgid "Exiting the &systemsettings;"
-msgstr "Выход из «Параметров системы»"
+msgstr "Выход из приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:272
@@ -738,7 +743,7 @@ msgstr ""
 #: index.docbook:305
 #, no-c-format
 msgid "Running Individual &systemsettings; Modules"
-msgstr "Запуск отдельных модулей «Параметров системы»"
+msgstr "Запуск отдельных модулей приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:307
@@ -754,11 +759,12 @@ msgid ""
 "<command>kcmshell5 --list</command> to see a list of the available "
 "&systemsettings; modules."
 msgstr ""
-"Модули «Параметров системы» можно запускать без запуска самой программы."
-" Достаточно"
-" ввести команду <command>kcmshell5</command> в командной строке. А команда <"
+"Модули приложения «Параметры системы» можно запускать без запуска самой"
+" программы."
+" Достаточно ввести команду <command>kcmshell5</command> в командной строке. А"
+" команда <"
 "command>kcmshell5 --list</command> откроет список всех доступных модулей"
-" программы «Параметры системы»."
+" приложения «Параметры системы»."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:310
@@ -769,14 +775,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Кроме того, можно открыть строку поиска и запуска приложений KRunner и"
 " начать вводить в ней ключевые слова. При этом откроется список модулей"
-" \"Параметров системы\", отвечающих условиям поиска."
+" приложения"
+" «Параметры системы», отвечающих условиям поиска."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:317
 #, no-c-format
 #| msgid "The &kde; &systemsettings; Modules"
 msgid "The &systemsettings; Modules"
-msgstr "Модули «Параметров системы»"
+msgstr "Модули приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:319
@@ -820,8 +827,8 @@ msgid ""
 "button will open &khelpcenter; in a new window providing detailed "
 "information on the module."
 msgstr ""
-"Эта кнопка используется для вызова справки о текущем модуле. Нажмите"
-" кнопку, откроется окно «Центра справки», в котором будет представлена"
+"Эта кнопка используется для вызова справки о текущем модуле. Нажатие на"
+" кнопку откроет окно «Центра справки», в котором будет представлена"
 " подробная информация о соответствующем модуле."
 
 #. Tag: term
@@ -911,7 +918,7 @@ msgstr "Благодарности и лицензия"
 #: index.docbook:380
 #, no-c-format
 msgid "&systemsettings;"
-msgstr "«Параметры системы»"
+msgstr "Приложение «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:383
diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po b/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po
index 8a46d32..644bcec 100644
--- a/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po
+++ b/20180327-basealt-kcontrol/systemsettings.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 #
 # Julia Dronova <juliette....@gmail.com>, 2014.
 # Olga Mironova <om...@basealt.ru>, 2018.
+# Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 15:27MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova <om...@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-17 21:05+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +44,9 @@ msgstr ""
 "<othercredit role=\"translator\">"
 "<firstname>Ольга</firstname><surname>Миронова</surname>"
 "<affiliation><address><email>om...@basealt.ru</email></address>"
-"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
+"</affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> "
+"<othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Александр</firstname><surname"
+">Яворский</surname><contrib>Рецензирование</contrib></othercredit>"
 
 #. Tag: holder
 #: index.docbook:21
@@ -134,7 +137,7 @@ msgid ""
 "The &systemsettings; provides the user with a centralized and convenient way "
 "to configure all of the settings for your desktop."
 msgstr ""
-"Программа «Параметры системы» предоставляет пользователю удобный"
+"Приложение «Параметры системы» предоставляет пользователю удобный"
 " централизованный способ настройки всех параметров рабочего стола."
 
 #. Tag: para
@@ -149,14 +152,15 @@ msgid ""
 "application, however the &systemsettings; organizes all of these "
 "applications into a single location."
 msgstr ""
-"Программа состоит из множества собранных в одном месте модулей, каждый из"
+"Приложение состоит из множества собранных в одном месте модулей, каждый из"
 " которых является отдельным приложением."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:58
 #, no-c-format
 msgid "Each &systemsettings; module can be executed individually"
-msgstr "Любой модуль программы можно запустить отдельно."
+msgstr ""
+"Любой модуль приложения «Параметры системы» может быть запущен самостоятельно."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:61
@@ -175,7 +179,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "&systemsettings; groups all of the configuration modules into several "
 "categories:"
-msgstr "Все модули «Параметров системы» разбиты на несколько категорий:"
+msgstr ""
+"Все модули приложения «Параметры системы» разбиты на несколько категорий:"
 
 #. Tag: link
 #: index.docbook:70
@@ -218,14 +223,14 @@ msgid ""
 "The modules that make up &systemsettings; fall under one of the above "
 "categories, making it easier to locate the correct configuration module."
 msgstr ""
-"Каждый модуль программы «Параметров системы» входит в одну из "
+"Каждый модуль приложения «Параметры системы» входит в одну из "
 "вышеперечисленных категорий, что облегчает поиск нужного модуля."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:85
 #, no-c-format
 msgid "Using &systemsettings;"
-msgstr "Использование «Параметров системы»"
+msgstr "Использование приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:87
@@ -235,23 +240,23 @@ msgid ""
 "each individual module, please see <link linkend=\"modules"
 "\">&systemsettings; Modules</link>."
 msgstr ""
-"В этом разделе описаны подробности использования программы «Параметры"
+"В этом разделе описаны подробности использования приложения «Параметры"
 " системы». Информация отдельно по каждому модулю представлена в разделе <link"
 " linkend=\"modules\""
-">Модули «Параметров системы»</link>."
+">Модули приложения «Параметры системы»</link>."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:92
 #, no-c-format
 msgid "Starting &systemsettings;"
-msgstr "Запуск «Параметров системы»"
+msgstr "Запуск приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:94
 #, no-c-format
 #| msgid "The &kde; &systemsettings; can be started in one of three ways:"
 msgid "The &systemsettings; can be started in one of three ways:"
-msgstr "Программу можно запустить одним из указанных ниже способов:"
+msgstr "Приложение можно запустить одним из указанных ниже способов:"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:100
@@ -305,7 +310,7 @@ msgstr "Все эти способы эквиваленты и приводят
 #, no-c-format
 #| msgid "The &kde; &systemsettings; Screen"
 msgid "The &systemsettings; Screen"
-msgstr "Окно «Параметров системы»"
+msgstr "Окно приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:124
@@ -317,7 +322,7 @@ msgid ""
 "When you start &systemsettings;, you are presented with a window, which is "
 "divided into two functional parts."
 msgstr ""
-"При запуске «Параметров системы» открывается окно, разделённое на "
+"При запуске приложения «Параметры системы» открывается окно, разделённое на "
 "две функциональные части."
 
 #. Tag: para
@@ -398,16 +403,16 @@ msgid ""
 "group."
 msgstr ""
 "Под панелью инструментов расположено меню упорядоченных по категориям модулей"
-" и"
-" групп модулей «Параметров системы». По умолчанию при удержании курсора мыши"
-" над каким-либо значком появляется всплывающая подсказка, в которой даётся"
-" описание модуля или приводится список входящих в эту группу модулей."
+" и групп модулей приложения «Параметры системы». По умолчанию при удержании"
+" курсора мыши над каким-либо значком появляется всплывающая подсказка, в"
+" которой даётся описание модуля или приводится список входящих в эту группу"
+" модулей."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:146
 #, no-c-format
 msgid "&systemsettings; Categories and Modules"
-msgstr "Категории и модули «Параметров системы»"
+msgstr "Категории и модули приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:147
@@ -676,7 +681,7 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 #| msgid "Exiting the &kde; &systemsettings;"
 msgid "Exiting the &systemsettings;"
-msgstr "Выход из «Параметров системы»"
+msgstr "Выход из приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:272
@@ -738,7 +743,7 @@ msgstr ""
 #: index.docbook:305
 #, no-c-format
 msgid "Running Individual &systemsettings; Modules"
-msgstr "Запуск отдельных модулей «Параметров системы»"
+msgstr "Запуск отдельных модулей приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:307
@@ -754,11 +759,12 @@ msgid ""
 "<command>kcmshell5 --list</command> to see a list of the available "
 "&systemsettings; modules."
 msgstr ""
-"Модули «Параметров системы» можно запускать без запуска самой программы."
-" Достаточно"
-" ввести команду <command>kcmshell5</command> в командной строке. А команда <"
+"Модули приложения «Параметры системы» можно запускать без запуска самого"
+" приложения."
+" Достаточно ввести команду <command>kcmshell5</command> в командной строке. А"
+" команда <"
 "command>kcmshell5 --list</command> откроет список всех доступных модулей"
-" программы «Параметры системы»."
+" приложения «Параметры системы»."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:310
@@ -769,14 +775,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Кроме того, можно открыть строку поиска и запуска приложений KRunner и"
 " начать вводить в ней ключевые слова. При этом откроется список модулей"
-" \"Параметров системы\", отвечающих условиям поиска."
+" приложения"
+" «Параметры системы», отвечающих условиям поиска."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:317
 #, no-c-format
 #| msgid "The &kde; &systemsettings; Modules"
 msgid "The &systemsettings; Modules"
-msgstr "Модули «Параметров системы»"
+msgstr "Модули приложения «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:319
@@ -820,9 +827,9 @@ msgid ""
 "button will open &khelpcenter; in a new window providing detailed "
 "information on the module."
 msgstr ""
-"Эта кнопка используется для вызова справки о текущем модуле. Нажмите"
-" кнопку, откроется окно «Центра справки», в котором будет представлена"
-" подробная информация о соответствующем модуле."
+"Эта кнопка используется для вызова справки о текущем модуле. Нажатие кнопки"
+" откроет окно «Центра справки», в котором будет представлена подробная"
+" информация о соответствующем модуле."
 
 #. Tag: term
 #: index.docbook:338
@@ -911,7 +918,7 @@ msgstr "Благодарности и лицензия"
 #: index.docbook:380
 #, no-c-format
 msgid "&systemsettings;"
-msgstr "«Параметры системы»"
+msgstr "Приложение «Параметры системы»"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:383

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Reply via email to