> «Дрёма» и «Мертвецкий сон» шикарно на самом деле
Саша, я предлагаю провести этот опрос не среди переводчиков, а среди пользователей на самом деле. Мне кажется это более логичным, т.к. это по сути вопрос не языковой, а вопрос user experience. Где-то на лоре или на опеннете. On Tue, 13 Feb 2024 at 16:44, Alexander Yavorskiy <kekc...@gmail.com> wrote: > В обсуждении в Telegram я предлагал варианты «Дрёма» и «Мертвецкий сон». > 13.02.2024 16:35, Сергей Казорин пишет: > > Массовая адаптация иностранной лексики обычно происходит отнюдь не для > удобства конечного потребителя, а по причине отсутствии желания, > образования, времени и средств сделать всё красиво, эстетично, лаконично. В > итоге, в одночасье получаем массу «крокодилов» в лексиконе, чтобы потом > потратить десятилетия на привыкание к ним, переправку, фонетическую > адаптацию. > > Также и Петру I было некогда разбираться в том, что кораблестроительный > лексикон уже в целом существовал у поморов на Белом море. Проще, быстрее и > дешевле воспользоваться транслитом. Сами понимаете, получилось такое себе. > > Сейчас уже никто не спорит с тем, что компьютерную лексику мы в целом > прозевали, но всё же есть ещё шанс поэтапно подправлять что-то наиболее > странное и неудобопроизносимое. В конце концов такая адаптация свойственна > любому языку вне зависимости от того, какой у него строй — синтетический > или аналитический. > > > 13.02.2024 15:20, Juliette Tux пишет: > > Добрый день! > 1. Я за унификацию. Если уж говорить о сферических домохозяйках, то им > как раз в первую очередь понятно будет «как в виндовс». > 2. Ну и само по себе слово «гибернация» максимально близко к исходному > романо-германскому слову, что подкрепляет понимание его смысла, т.к. > «спящих» и «ждущих» режимов в компьютерном деле очень много. Значение > suspend в OpenStack отличается, например, от значения suspend в > oVirt, насколько я помню. И так далее. А «гибернация» вполне чётко > отображает используемыо слово. > > Я помню, что в переводах KDE у нас с очень давних времён всегда > ратовали за «русские» слова супротив «нерусских», но, я прошу прощения > у коллег, все эти рассуждения про «взрывные г» и прочее просто ничего > не стоят перед тем, как на практике все эти слова мгновенно > усваиваются в русском языке. Коллеги, русский язык — синтетический > язык (в отличие от китайского, например), это очень молодой язык. Я > тут недавно для себя начала французский изучать и, честно говоря, > офигела, насколько крепко русский замешан на французском. Просто это > уже для нас устоявшиеся коренные «русские» слова. Люди, знающие > немецкий, меня тут 100% тоже поддержат. Текущие процессы с > компьютерными терминами, массово приходящими из английского, абсолютно > идентичен процессам, когда при Петре плотно занялись импортозамещением > в корабельном деле, например. Это вполне банальные аргументы в ответ > на, простите меня, такую же банальную лапотную задорновщину от людей > без языкового образования (прошу простить, но я человек прямой). Также > всё-таки хотелось бы высказать мнение о том, что простым > арифметическим голосованием «кто за, кто против» такие вопросы решать > не очень уместно. Есть реальность развивающегося языка. В данном > конкртеном случае слово «гибернация», несмотря на взрывную «г», уже > вполне обосновалось в компьютерной лексике. Повторюсь, на фоне уже > устоявшейся практики все теоретические рассуждения выглядят не очень > умно. > > В таком аксепте. > > On Tue, 13 Feb 2024 at 12:12, Sergey V Turchin <z...@altlinux.org> > <z...@altlinux.org> wrote: > > On Tuesday, 13 February 2024 11:23:16 MSK Alexander Yavorskiy wrote: > > [...] > > *От коллег из BaseALT поступил ещё вариант: «Заморозка» > > Конкретно я предложил. Считаю, что если уж менять, то на вменяемый термин, > понятный домохозяйке. > > 1. Нужна ли вообще предлагаемая синхронизация терминов, описывающих в > Plasma режимы энергосбережения, с ОС Windows? > > Считаю, что бездумно не нужно тащить в рот всё подряд, а то так и до > кнопки > "Пуск" недолго. > > [...] > > -- > Regards, Sergey. > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С уважением, > Александр Яворский. > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian