On Thu, Aug 26, 2010 at 4:18 PM, Muhammad Ziaulhaq <em_...@yahoo.com> wrote:

>
>
> Salam.
>
> Conto pantun, nu ngagambarkeun kageulisan Dewi Asri :
>
> *Atuh taarna bulan tumanggal/halisna ngadjelér paéh/damis kanu
> sapasi/waosna gula gumantung/taktakna taraju emas/panangan bentik
> ngagondéwa/lamun seug ditilik : ti gigir lenggik/ ditinggal ti tukang
> lenjang/ diteuteup di hareup sieup/lamun angkat lir macan teunangan.*
>

tuh, lee, eta kumaha geulisna wanoja sunda.
nu matak tong ham-ham, bari ulin ka lembur, bari nyiar mojang bandung.
hehehe

>
> Lapal elmu sirep Dewi Asri :
>
> *sang kama rasa sang kama ningkem/kembung-kembung bumi sajagat/ret meneng
> ret meneng/turu sajagat kabeh*!
>
>
> Tapa nutup Aji Pancadria :
>
> *Neneda kanu kawasa/nyepi diri nutup adji pantjadria/panca lima dria
> angen-angen/kanyataannana nutup lima palawangan/… /tjengeng manteng ka nu
> kawasa/sidakep sinuku tunggal/atuh geuning mudji dikir/agé-agé ka
> pitjarogeunnana.*
>
> *
> *
>
> hapunten bilih aya lepat nyerat. Dikutip tina Pantun Mundinglaya di
> Kusumah, Baktos.
>
> --- On *Thu, 8/26/10, Muhammad Ziaulhaq <em_...@yahoo.com>* wrote:
>
>
> From: Muhammad Ziaulhaq <em_...@yahoo.com>
> Subject: Re: [kisunda] Sastra - Pantun Sunda
> To: kisunda@yahoogroups.com
> Date: Thursday, August 26, 2010, 1:06 AM
>
>
>
> Haturnuhun Kang Manar... kaleresan eta teh ngutip tina Pantun Mundinglaya
> di kusumah.. Tapi ku simkuring bade dikutip oge dina buku nu nuju disusun...
> Haturnuhun.
> Baktos, Zya.
>
>
> --- On *Thu, 8/26/10, oman abdurahman <omana...@gmail.com>* wrote:
>
>
> From: oman abdurahman <omana...@gmail.com>
> Subject: Re: [kisunda] Sastra - Pantun Sunda
> To: kisunda@yahoogroups.com
> Date: Thursday, August 26, 2010, 12:46 AM
>
>
>
> kang Zia, samemeh pada nafsirkeun, sigana aya sababara salah ketik anu kudu
> dibenerkeun heula dina pantun kintunan salira teh. Di handap ieu kecap anu -
> ceuk kuring - salah nulis (dibere warna koneng), jeung koreksianana dina
> jero kurung. Nyanggakeun dina pantun postingan salira wae langsung di handap
> ieu.
>
> manar
>
>
>
> On Thu, Aug 26, 2010 at 2:34 PM, Muhammad Ziaulhaq <em_...@yahoo.com>wrote:
>
>
>
> Ngiring ngocoblak... ieu contoh pantun dina tradisi Sunda, eusina rajah
> panutup mun juru pantun geus beres tembang ngapantun :
>
>
> Rangkunang ngan ing (ngaran ing) beurang
>
> Nu ngancang dina cangkangna beurang
>
> Rangkuning ngaran ing peuting
>
> Nu nyungging dina kulitna peuting
>
> Beurang kasambut ku peuting
>
> Peuting kasambut ku berang (beurang)
>
>
>
> Katunda lalakonna semet dieu
>
> Urang teundeun masing heubeul
>
> Urang tunda masing lawas
>
> Bisi aya para ratu nu teu kasebutan
>
> Para raja nu kaliwat teu kasebatkeun
>
> Patih mantra nu teu dipanggihkeun
>
> Bisi aya naga anu kaliwat
>
> Nu heula dipandeurikeun silap kempil
>
> Beda (Neda) agung nya paralun
>
> Panjang pangampura
>
>
>
> Titip diri sangsang badan
>
> Bubuhan anu kumawula
>
> Ngawulakeun kawulaaneun
>
> Neda kaberkahannana
>
> Neda kasalametannana
>
> Salamet anu mantun salamet anu dipangmanntunkeun (dipangmantunkeun)
>
> Sareng sadérék ahli wajibna
>
> Nu dipaké mantun
>
> Anu nyaraksiannana
>
> Urang pada cageur beuteung waras batin
>
> Adoh balaina parek rejekina
>
> Ageung bagjana
>
> Jembar akalna
>
> Ditulak ku tulak bala.
>
>
> Mangga diantos nu kersa nafsir hartosna.... diantos. Baktos, Zya nu
> ngantos.
>
>
> --- On *Wed, 8/25/10, Roslee Kartawi <rosleek2...@yahoo.com.sg>* wrote:
>
> Tetapi Sastera Melayu ada kategori Syair dan Gurindam
> Dalam Syair dan Gurindam bahasa rima akhirnya sama seperti dalam pantun
> Namun Syair dan Gurindam disampaikan dalam bentuk lagu
> Asasnya tetap satu yakni daripada pantun jika dilihat daripada penyampaian
> dan bahasa dalam Syair dan Gurindam
>
>
> --- On *Thu, 26/8/10, mh <khs...@gmail.com>* wrote:
>
> lee, pantun sunda beda bentukna jeung pantun malayu.
> pantun sunda mah, bentukna prosa, biasa sok dikawihkeun dipirig ku kacapi.
>
> sastra sunda nu jiga pantun malayu, disebutna sisindiran, jiga kieu geura:
> Aya roda di tanjakan,
> katinggang ku pangpung jengkol.
> Aya ronda gogoakan,
> katinggang ku panakol kohkol. aya listrik di masigit,
> caangna kamana-mana.
> aya istri jangkung alit,
> cangkengna kamana-manabandingkeun jeung pantun malayu:
>
>     Sirih junjung sirih pinang
>     Sirih kami susun bertingkat
>     Adat dijunjung pusaka dikenang
>     Bangsa berbudi hidup muafakat
>
>     Sirih junjung sirih pinang
>     Sirih kuning diberi nama
>     Adat dijunjung pusaka dikenang
>     Hidup berbudi muafakat bersama
>
>
> On Thu, Aug 26, 2010 at 1:10 PM, Roslee Kartawi 
> <rosleek2...@yahoo.com.sg>wrote:
>
>
>
> Thanks for the information
>
>
>
>
> --- On *Tue, 24/8/10, mh <khs...@gmail.com>* wrote:
>
>
> From: mh <khs...@gmail.com>
> Subject: [kisunda] Sastra - Pantun Sunda
> To: "Ki Sunda" <kisunda@yahoogroups.com>
> Date: Tuesday, 24 August, 2010, 3:11 PM
>
>
>
>
> PANTUN SUNDA
> by Richadiana 
> Kartakusuma<http://www.facebook.com/profile.php?id=1537983874>on Tuesday, 
> August 24, 2010 at 1:17pm
>
> *Pantun Sunda*
>
> Pantun Sunda is a type of Sundanese oral narrative performance interspersed
> with songs and music played on a kacapi, a kind of zither. A pantun used to
> be recited during an evening-length performance. A single performer relates
> the tales the story of a hero's initiation; the protagonist leaves his
> kingdom in order to seek experiences, beautiful princesses to become his
> wife, power, other kingdoms to subject, the realization of a dream (Rosidi
> 1984a:143); after having succeeded in reaching his goal he finally returns
> to his kingdom. Alongside memories of historical events the stories often
> contain mythical elements. Pantun were not written down, the bards often
> being illiterate, in many case blind. Originally they had a sacral
> character, as was clear from the offerings, until recently made at the
> beginning of the recitation and also from the content of the introductory
> part of the story, called rajah; this was an invocatory song, imploring the
> help of divine figures to ward off bad influences. The form of the pantun
> was not strictly fixed; however, the dominant language from employed in most
> pantun was the octosyllabic verse. For a detailed description of the nature
> and form of a Sundanese pantun you are referred to Eringa (1949), to
> Hermansoemantri (1977-79). Currently there are not so many Pantun Sunda
> shows because there is no regeneration for reserving the music genre
> especially when radio has been a household appliance in West Java.
>
>
>
> *Transcription of pantun stories*
>
> Pantun being typically oral text, they were not written down in the
> Sundanese literally tradition; only late in the nineteenth century were the
> first pantun put down in writing, at first mainly on the initiative or
> instigation of Western ( Dutch) person, in the beginning usually in
> cacarakan script. After the establishment of Indonesia, Sundanese scholars
> made important contributions to the study of pantun, by publishing more oral
> texts as well as by critically investigating them. Special mention should be
> made of a project by Ajip Rosidi who in the early seventies had a
> considerable number of pantun recorded as they were performed by singers
> from various areas in West Java (see Rosidi 1973). The recorded pantun was
> transcribed and in stenciled form circulated in limited circle. Later on a
> number of them were published in book form, such as Mundinglaya di Kusumah
> (1986). An excellent study of the literally structure of the pantun was
> written by Hermansoemantri (1977-79); Kartini et al. (1984) wrote a useful
> comparative analysis on the plot of the pantun, based on a survey of 35
> pantun stories. A valuable work on the musical aspects of pantun
> performances, based on extensive data collected in the field, was written by
> A. N. Weintraub (1990). In the Sanghyang Siksakanda ng Karesian, dated 1518,
> pantun are mentioned: "hayang nyaho di pantun ma: Langgalarang, Banyakcatra,
> Siliwangi, Haturwangi, prepantun tanya" (if you want to know pantun, such as
> Langgalarang, Banyakcatra, siliwangi, Haturwangi, ask the pantun singer,
> Atja and Danasasmita 1981a:14). Throughout the ages many ancient elements
> have been preserved, even though the content of the stories told and the
> language used underwent changes and adaptations. Not only are there a number
> of Arabic words present in many pantun texts, which in pre-Islamic Old
> Sundanese text are lacking; the repertoire of present-day pantun singers
> include Islamic tales as is clear from the list in Weintraub (1990:23-4).
>
>
>
> *List of Pantun Stories*
>
> Based on Budi Rahayu Tamsyah in his book "Kamus Istilah Tata Basa jeung
> Sastra Sunda", there are pantun stories as follow:
>
> Ciung Wanara
>
> Lutung Kasarung
>
> Mundinglaya di Kusumah
>
> Aria Munding Jamparing
>
> Banyakcatra
>
> Badak Sangorah
>
> Badak Singa
>
> Bima Manggala
>
> Bima Wayang
>
> Budak Manjor
>
> Budug Basu /Sri Sadana / Sulanjana
>
> Bujang Pangalasan
>
> Burung Baok
>
> Buyut Orenyeng
>
> Dalima Wayang
>
> Demung Kalagan
>
> Deugdeug Pati Jaya Perang / Raden Deugdeug Pati Jaya Perang Prabu Sandap
> Pakuan
>
> Gajah Lumantung
>
> Gantangan Wangi
>
> Hatur Wangi
>
> Jaka Susuruh
>
> Jalu Mantang
>
> Jaya Mangkurat
>
> Kembang Panyarikan / Pangeran Ratu Kembang Panyarikan
>
> Kidang Panandri
>
> Kidang Pananjung
>
> Kuda Gandar
>
> Kuda Lalean
>
> Kuda Malela
>
> Kuda Wangi
>
> Langla Larang
>
> Langga Sari
>
> Langon Sari
>
> Layung Kumendung
>
> Liman Jaya Mantri
>
> Lutung Leutik / Ratu Bungsu Karma Jaya
>
> Malang Sari
>
> Manggung Kusuma
>
> Matang Jaya
>
> Munding Jalingan
>
> Munding Kawangi
>
> Munding Kawati
>
> Munding Liman
>
> Munding Mintra
>
> Munding Sari Jaya Mantri
>
> Munding Wangi
>
> Nyi Sumur Bandung
>
> Paksi Keling / Wentang Gading
>
> Panambang Sari
>
> Panggung Karaton
>
> Parenggong Jaya
>
> Raden Mangprang di Kusumah
>
> Raden Tanjung
>
> Raden Tegal
>
> Rangga Sawung Galing
>
> Rangga Gading
>
> Rangga Katimpal
>
> Rangga Malela
>
> Rangga Sena
>
> Ratu Ayu
>
> Ratu Pakuan
>
> Ringgit Sari
>
> Senjaya Guru
>
> Siliwangi
>
> 
> http://www.facebook.com/notes/richadiana-kartakusuma/pantun-sunda/424613039474
>
>
>
>
>
>
>
>
>  
>
>

Kirim email ke