Hello james,

I cannot really answer to your suggestion at this stage, but please be awar
e
that fpr the 3.3 we'll keep many things the way they were in OOo , but
afterwards things might change dramatically.

Best,
Charles.

Le 6 oct. 2010, 10:08 PM, "jamesmikedup...@googlemail.com" <
jamesmikedup...@googlemail.com> a écrit :

Hi all,
I wanted to say hello.
would it be possible to make a cut down version of libreoffice
translation that uses more strings from other projects?
why dont we replace the strings with commons strings already
translated? what about reducing the number in total.
I have to say that the number of strings has been a real problem in
getting people to help, there are just too many to translate for a
small team like the albanian language one.

mike

--
James Michael DuPont
Member of Free Libre Open Source Software Kosova and Albania
flossk.org flossal.org
--
To unsubscribe, send an empty e-mail to
l10n+unsubscr...@libreoffice.org<l10n%2bunsubscr...@libreoffice.org>
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be
deleted.

--
To unsubscribe, send an empty e-mail to l10n+unsubscr...@libreoffice.org
List archives are available at http://www.libreoffice.org/lists/l10n/
All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be 
deleted.

Reply via email to