Hi Sophie, *, On Wed, Dec 11, 2013 at 5:19 PM, Sophie <gautier.sop...@gmail.com> wrote: >[...] > *Before updating Pootle: > - it's important for l10n team to know the approx load of work that will > be needed to achieve the whole work. Time between beta1 and rc1 is short > and that will help to better organize this time between translation and > proof reading. > - depending also on the type of changes, we could use different tools to > optimize the work.
Don't think this applies to a new minor version, as a new project is created, the old one just renamed, so you immediately see in the new project how much work is left. And only with that info you can decide what meaningful way there is to minimize actual translation work. > *When the l10n start: > - we need a continuous communication and a planing of the updates made > in Pootle, those translating off line are always frightened to lose > something in the run. > - it's exhausting when you think you are over and to see a new bunch of > words coming. Knowing it in advance help to manage the time too Yes, of course, and let me reiterate: I did not update any templates in December. Whoever else did update them did so without prior notice. I fully agree that before templates are updated l10n teams should be warned. (but then again, I don't consider adding a new project as updating templates in this regard - if the new data is wrong, just copy from the old project, no loss, no additional work, no mixup with offline translations) > *After RC1 and l10n integration > - we need to know when integration is made after our fixes, there is > currently no communication on this For every build it is the same: Translations are extracted from pootle on Tuesday and committed before tagging. Deadline for each tag is Monday. So if you add your changes on Monday, all is fine, your translations will be included. If you wait till Tuesday, your changes might be missed. The release schedule overview is available here: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan or more detailed for the next relevant releases: https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.2#4.2.0_release https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/4.1#4.1.5_release There you see the dates for the relevant releases, and also in the case of a new feature release the UI and string freeze dates. If you look at the 4.2.0 schedule, you see that English string freeze is next week (Monday, Dec 16) - so that is the week I did plan for updating the templates in pootle. I will grab the translations on Tuesday as for every build, (that way there is a copy of the transations in the sourcecode, in case something goes wrong with updating the templates), and after that would add the new templates to pootle for l10nprojects to update. Then l10n projects have a month to adapt to those late changes. > ==> for these three items, I have asked today to Andras and Christian > how we can put that in place and where I can help them to do so, knowing > also that Christian is managing this part almost alone now. Yes, 4.2.0 was the first time I did update the projects in pootle, and I personally think it was not a huge desaster. There were two stumbling stones: 1) update_against_templates aborting because of added/renamed files 2) lots of changes in help that only affect metadata (the xml-tag attributes), not the actual translations first was causing only a fraction of the changes to show up, leading to the impression that almost nothing changes, and after that was fixed, the second one caused a huge string count to be displayed, probably making some translators think that suddenly their translations were deleted or something, since after 1) they thought they were almost finished. 2) was fixed with a script shortly afterwards, leaving only the real changes to process. Now what happened in December is a completely different story, esp. that kk project did end up having Greek translation is still a mystery, but not related to any updates. > *About the en_US overall quality > - [...] > - but that doesn't solve the several typos that already exist and that > are overlooked by the l10n team (e.g in the Character > Font Effect > dialog, Those that have been reported on the list have been fixed by Andras or me in the code - and people are very welcome to upload a patch to gerrit themselves. ( https://wiki.documentfoundation.org/Development/gerrit ) > - that doesn't solve also the lack of universal vocabulary used in > several dialogs (e.g Tab/Pane/Panel/Deck to name the same object or > Graphic/Picture/Image). I've nothing to propose here but to define a > glossary where developers could pick the good word but I'm not sure it > will be used Graphic/Picture/Image is for example one of the changes that have already been somewhat unified for 4.2 - but yes, a terminology/glossary doesn't really exist. > * About the help files > [...] > May be, but I don't know how heavy it would be for developers, the > solution would be to open an issue with a special tag like NF for each > new feature, with three lines about what the feature is supposed to > do. Yes, this is a flaw by the committer/reviewers, who let the new functionality pass into the code without making sure documentation is created as well. I guess it would help a lot if there is a group willing to write the documentation when devs just say something like "I changed/added functionality xy, please adapt the documentation to it" Having devs write the documentation themselves doesn't necessarily make it helpful :-) ciao Christian -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted