He doesn't need to hit the Dev list, I can help him set up the initial bit this 
weekend once I'm back at my desk. 
Michael


--
Akerbeltz • Goireasan Gàidhlig air an lìon 
Fòn: +44 141 9464437
Facs: +44 141 9452701
Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, feuch e! 
www.iGaidhlig.net

-------- Original message --------
From: Mihovil Stanić <miho...@miho.im> 
Date:09/12/2015  15:40  (GMT+01:00) 
To: l10n@global.libreoffice.org 
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Re: Bavarian and Nipmuck - report 

dev-l...@lists.mozilla.org

09.12.2015 u 15:37, Greater Worcester Land Trust je napisao/la:
> I am not deterred from thinking that a practical daily use program in the
> language would be a great help to those working in it and on it.
>
> I will say that translating literature isn't my gift or talent, but I can
> break down technical concepts pretty well.
>
> I am interested in pursuing Firefox as a trial run, and if that doesn't
> break me, eventually return to LO and have a go at it.
>
> Thanks to everyone for the input, critique, and advice.
>
> If anyone knows folks on the Mozilla Firefox team I would be deeply
> appreciative of an introduction to their l10n effort.
>
> Thank you.
>
> Colin
> On Dec 9, 2015 9:31 AM, "Michael Bauer" <f...@akerbeltz.org> wrote:
>
>> Somehow the mail client ate most of my email, reposting, sorry...
>>
>> ---
>>
>> Sorry for the delay in responding, I'm travelling.
>>
>> I think I disagree with most things that have been said in this discussion
>> so far.
>>
>> Let me try and go through them one by one...
>>
>> 1) Orthography
>>
>> Terrible reason to turn down a project. Most l10n projects LO has involve
>> languages where spellling is a potentially contentious issue. Perhaps the
>> really big locales have very settled spelling systems but even they are not
>> immune. For example, I doubt that anyone is enforcing either pre or post
>> spelling reform spellings in the German project. Some locales actually
>> deliberately use l10n to help standardize spelling.
>>
>> 2) Team size
>>
>> Errr no. 1 dedicated locaizer is more than enough. I have a day job and I
>> also do virtually all the l10n work on Mozilla, LO, WorPress (both), VLC,
>> and several other projects. In fact, a single localizer can be more
>> effective in some instances provided they put in sufficient time and
>> effort. In fact having a team for Scottish Gaelic initially would have been
>> a hindrance, not a help because there would have been ENDLESS debates
>> around terminology and spelling. In a non-standardized language, a single
>> translator can produce translations which are superior than those of a
>> team, provided they are fluent and generally good with technology.
>>
>> 3) It's extinct or critically endangered
>>
>> Well, so is Scottish Gaelic, less than 60k speakers is hardly a stadium
>> full of people... l10n is a key part of any revitalization effort in a
>> society which is not cut off from technology. It is perhaps the one way in
>> which a marginalized language can gain a foothold on the screens of the
>> next generation, small as it may be. A program with a UI in a marginalized
>> language has a big wow factor if done well. If you localize Diablo III into
>> German, people just expect that, it's not news. Translate it into Nipmuck
>> and it'll be all over the airwaves.
>>
>> Wikipedia or even Ethnologue are not the pinnacle of information when it
>> comes to smaller languages. On several occasions have I come across
>> languages marked as extinct in one, but not the other or vice versa or even
>> where both were simply wrong. For example, they had a Basque Creole lumped
>> in with a Romani language code in once instance.
>>
>> 4) Better to translate literature
>>
>> Yes and no. I'm a very good localizer but I'm totally useless at
>> translating literature or poetry or songs. It's called a specialism, no
>> translator worth their money translate EVERYTHING. I'd be equally useless
>> at writing non-technical content.
>>
>> 5) Start with documentation/help
>>
>> No.It would raise the wrong expectations, if you give the average user a
>> screen that says Fàilte, unless highly cynical, they would expect the rest
>> in the same lingo too.
>>
>> As to the Help, who reads the Help? Ever? Unless they don't have web
>> access. Even if some folk use it, it's the worst starting point and a
>> soul-destroying task.
>>
>> 6) Professors say to prioritise proofing
>>
>> Maybe but that depends on the locale. To create a spellchecker you first
>> need either really good dictionary or ody of well spelled texts, plus
>> someone who can do code to some extent because doing a Hunspell package is
>> not entirely straight forward. Grammar checkers are equally nice but not a
>> priority to begin with I would say. Small languages often have not codified
>> their grammar fully and thus if you just write some rules, you'll just
>> annoy everybody.
>>
>> In the end, these are just opinions. They are neither uniform (I disagree
>> for one) not are they based on research.
>>
>> 7) Firefox
>>
>> That is actually the best alternative suggestion I've heard in this
>> debate. It might make sense to look into that. But either way, LO and
>> Firefox are both must-haves really so it doesn't make that much of a
>> difference which one you start with. Firefox, since it has Android and iOS
>> versions now, would get you more bang for your buck faster though to begin
>> with
>>
>> 8) Machine Translation
>>
>> Worst idea ever. MT relies on massive bilingual corpora - and that's just
>> the start of the headaches. The last thing a language like Nipmuck needs is
>> a MT system that cost them huge resources to produce and which outputs
>> semi-gibberish at best. Irish is in a much better position regarding
>> English/Irish data and yet Google Translate produces Irish which either
>> makes you laugh yourself silly or makes you cry.
>>
>> Long story short, my view is, welcome to both, just have a moment to
>> consider the implications regarding time/effort/other challenges and if you
>> still think it's a good idea, good on you.
>>
>> Michael
>>


-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to