I was translating various language names used in LO and had a question about 
the English strings, specifically the name of Congo.  As a Chinese I know 
nothing about languages spoken in Africa, so I'm writing to the list, hope 
someone more knowlegable can answer.

For the languages presented in LO, the parentheses are usually [1] used for 
notation of the country/region the language is spoken in.  And in
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=c7f58abceaa60b71
Democratic Republic of the Congo, also known as Congo-Kinshasa, is noted as 
such.

However there is also
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=4abc603904d1d7fa
where the country notation is only "Congo".  Does this mean it's spoken in 
Republic of the Congo (a.k.a. Congo-Brazzaville)?  If yes, it's probably better 
to be explicitly spelled out, as "Congo" is ambigous.

There are also four other strings with "(Congo)" notations:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?q=source%3A%22(Congo)%22&offset=2
which also need clarification.

Thanks in advance,
Ming

1. One exception I am familiar with, is Chinese (simplified) and Chinese 
(traditional).  They probably should be "Chinese, simplified" and "Chinese, 
traditional" if applied the same notation styles as the other language strings. 
 I fully understand how they've become the way they are now and don't in any 
means propose changes.
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

Reply via email to