I was translating various language names used in LO and had a question about the English strings, specifically the name of Congo. As a Chinese I know nothing about languages spoken in Africa, so I'm writing to the list, hope someone more knowlegable can answer.
For the languages presented in LO, the parentheses are usually [1] used for notation of the country/region the language is spoken in. And in https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=c7f58abceaa60b71 Democratic Republic of the Congo, also known as Congo-Kinshasa, is noted as such. However there is also https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=4abc603904d1d7fa where the country notation is only "Congo". Does this mean it's spoken in Republic of the Congo (a.k.a. Congo-Brazzaville)? If yes, it's probably better to be explicitly spelled out, as "Congo" is ambigous. There are also four other strings with "(Congo)" notations: https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?q=source%3A%22(Congo)%22&offset=2 which also need clarification. Thanks in advance, Ming 1. One exception I am familiar with, is Chinese (simplified) and Chinese (traditional). They probably should be "Chinese, simplified" and "Chinese, traditional" if applied the same notation styles as the other language strings. I fully understand how they've become the way they are now and don't in any means propose changes. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy