Il 04/07/2017 14:04, Gabriele Ponzo ha scritto:
Ok, proviamoci ;)

Non so se ce la faccio per quell'ora, potrei tardare un quarto d'ora.

Ciao Gabriele,

non ce la faccio io per impegno sopraggiunto. Possiamo rimandare a giovedì, non prima.




A dopo, grazie.

Il 3 lug 2017 10:25 PM, "Valter Mura" <valterm...@libreoffice.org
<mailto:valterm...@libreoffice.org>> ha scritto:



    Il 02/07/2017 23:18, Gabriele Ponzo ha scritto:

        Mi sono segnato per Writer (credo), ma mi piacerebbe fare una
        sessione
        introduttiva…

        Valter? Domani pomeriggio?


    Ciao Gabriele,

    scusa, possiamo fare domani (04/07) verso le 19.30, prima non ce la
    faccio...


        ---
        Gabriele Ponzo

        Il giorno 2 luglio 2017 08:07, Italo Vignoli
        <it...@libreoffice.org <mailto:it...@libreoffice.org>> ha
        scritto:

            Sono in viaggio, stasera scarico i file e aggiorno la tabella.

            On July 1, 2017 5:52:33 PM GMT+02:00, Valter Mura <
            valterm...@libreoffice.org
            <mailto:valterm...@libreoffice.org>> wrote:



                Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto:



                    Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto:



                        Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto:

                            Ciao a *

                            come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è
                            il giorno dell'inizio

                dello

                            "string freeze" dei pacchetti di lingua per
                            la versione di

                LibreOffice

                            in oggetto:

                            
https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_release
                            
<https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_release>

                            Chi volesse partecipare alla sessione di
                            traduzione deve solo

                iscriversi

                            a Pootle

                
(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/
                
<https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/>),

                            comunicarmi il suo nick, in modo che possa
                            essere abilitato a

                lasciare

                            suggerimenti, e iniziare a tradurre in base
                            alle proprie preferenze

                e/o

                            le possibilità rimaste.

                            Chi volesse lavorare "offline" deve
                            scaricare il pacchetto su cui
                            lavorare e poi restituirmelo con le stringhe
                            tradotte "da

                approvare". Il

                            mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è
                            l'applicazione che uso

                io) o

                            Virtaal (Linux, Mac, Windows).
                            L'uso di OmegaT, per i pacchetti di
                            interfaccia e guida in linea, è

                da

                            me sconsigliato per vari motivi (che non
                            discutiamo qui).

                            Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a
                            fine luglio, è

                necessario

                            tradurre al massimo fino al 15 luglio, in
                            modo da permettere poi la
                            revisione.

                            Chi vuole partecipare si faccia pure avanti!
                            (Paolo, per te non

                vale,

                            sei automaticamente reclutato... :)

                            NB: si accettano candidature fino al 25/06,
                            dopodiché si inizia a
                            lavorare!


                        Ciao a *

                        ho preso nota delle candidature, entro domani
                        sera vi indicherò il
                        lavoro da fare, con alcune indicazioni.

                        Ciao!


                    Buona serata a *

                    ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI,
                    nel quale ognuno

                di

                    voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di
                    posta.
                    Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il
                    lavoro, e per tutti
                    abiliterò l'account per lavorare in Pootle e
                    lasciare suggerimenti.

                    Riepilogando, se ho capito bene, siamo:

                    ciampix    online
                    filiberto    online
                    FranzMari    online
                    gippy73    online
                    italovignoli    poedit
                    paolopelloni    online
                    valtermura    lokalize/online


                    *NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo),
                    dovrà scaricarsi i
                    pacchetti corrispondenti a quelli scelti e
                    restituirli a me, con le
                    parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e
                    il caricamento in
                    Pootle.
                    Come già altrove segnalato, chi usa Windows può
                    usare i CAT Tool
                    'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia
                    PoEdit, sia

                Virtaal,

                    sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io).
                    SCONSIGLIATO: OmegaT,

                per

                    questioni di gestione delle stringhe (utilissimo
                    naturalmente per la
                    traduzione dei manuali ODFAuthors... :)

                    Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo
                    tale data parte

                la

                    revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni.

                    Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per
                    l'accesso al file

                di

                    riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per
                    lasciare
                    suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre.

                    Altra particolarità: chi sceglie un'area di
                    traduzione si BECCA anche

                la

                    parte relativa della guida, che devo ancora
                    riepilogare. Sarete

                segnati

                    da me in automatico, una volta che avrete scelto
                    (entro questo fine
                    settimana) i pacchetti da tradurre.

                    Potete scaricare le memorie di traduzione
                    direttamente da Pootle

                (area

                    destra dell'interfaccia web di Pootle):
                    - Per la UI:

                
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ui/
                
<https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ui/>

                    - Per l'Help:

                
https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_help/
                
<https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_help/>


                    Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi!

                    Ciao!


                Ciao a tutti

                nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che
                abbiamo tempo
                fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione.

                Ciao!


            --
            Italo Vignoli
            +393485653829 <tel:%2B393485653829>
            it...@libreoffice.org <mailto:it...@libreoffice.org>
            Sent from Mobile

            --
            Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
            <mailto:l10n%2bunsubscr...@it.libreoffice.org>
            Problemi?
            http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-
            <http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come->
            cancellarsi/
            Linee guida per postare + altro:
            http://wiki.documentfoundation.org/Local_
            <http://wiki.documentfoundation.org/Local_>
            Mailing_Lists/it
            Archivio della lista:
            http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
            <http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
            Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
            pubblicamente e
            non sono eliminabili



    --
    Valter
    Open Source is better!
    LibreOffice: www.libreoffice.org <http://www.libreoffice.org>
    KDE: www.kde.org <http://www.kde.org>
    Kubuntu: www.kubuntu.org <http://www.kubuntu.org>
    OpenSuse: it.opensuse.org <http://it.opensuse.org>

    --
    Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
    <mailto:l10n%2bunsubscr...@it.libreoffice.org>
    Problemi?
    http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
    <http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/>
    Linee guida per postare + altro:
    http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
    <http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it>
    Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
    <http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/>
    Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
    pubblicamente e non sono eliminabili


--
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org
OpenSuse: it.opensuse.org

--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Rispondere a