Mi sono segnato per Writer (credo), ma mi piacerebbe fare una sessione introduttiva…
Valter? Domani pomeriggio? --- Gabriele Ponzo Il giorno 2 luglio 2017 08:07, Italo Vignoli <it...@libreoffice.org> ha scritto: > Sono in viaggio, stasera scarico i file e aggiorno la tabella. > > On July 1, 2017 5:52:33 PM GMT+02:00, Valter Mura < > valterm...@libreoffice.org> wrote: > > > > > >Il 28/06/2017 00:28, Valter Mura ha scritto: > >> > >> > >> Il 25/06/2017 22:29, Valter Mura ha scritto: > >>> > >>> > >>> Il 19/06/2017 22:05, Valter Mura ha scritto: > >>>> Ciao a * > >>>> > >>>> come è noto (agli addetti ai lavori), oggi è il giorno dell'inizio > >dello > >>>> "string freeze" dei pacchetti di lingua per la versione di > >LibreOffice > >>>> in oggetto: > >>>> > >>>> https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/5.4#5.4.0_release > >>>> > >>>> Chi volesse partecipare alla sessione di traduzione deve solo > >iscriversi > >>>> a Pootle > >>>> > >(https://translations.documentfoundation.org/pages/getting_started/), > >>>> comunicarmi il suo nick, in modo che possa essere abilitato a > >lasciare > >>>> suggerimenti, e iniziare a tradurre in base alle proprie preferenze > >e/o > >>>> le possibilità rimaste. > >>>> > >>>> Chi volesse lavorare "offline" deve scaricare il pacchetto su cui > >>>> lavorare e poi restituirmelo con le stringhe tradotte "da > >approvare". Il > >>>> mio suggerimento è Lokalize (in Linux, ed è l'applicazione che uso > >io) o > >>>> Virtaal (Linux, Mac, Windows). > >>>> L'uso di OmegaT, per i pacchetti di interfaccia e guida in linea, è > >da > >>>> me sconsigliato per vari motivi (che non discutiamo qui). > >>>> > >>>> Tenuto conto che il rilascio della 5.4 è a fine luglio, è > >necessario > >>>> tradurre al massimo fino al 15 luglio, in modo da permettere poi la > >>>> revisione. > >>>> > >>>> Chi vuole partecipare si faccia pure avanti! (Paolo, per te non > >vale, > >>>> sei automaticamente reclutato... :) > >>>> > >>>> NB: si accettano candidature fino al 25/06, dopodiché si inizia a > >>>> lavorare! > >>>> > >>> > >>> Ciao a * > >>> > >>> ho preso nota delle candidature, entro domani sera vi indicherò il > >>> lavoro da fare, con alcune indicazioni. > >>> > >>> Ciao! > >>> > >> > >> Buona serata a * > >> > >> ho predisposto in un foglio di calcolo la parte UI, nel quale ognuno > >di > >> voi dovrà segnarsi con nome/cognome e indirizzo di posta. > >> Ho segnato d'ufficio Paolo, del quale conosco il lavoro, e per tutti > >> abiliterò l'account per lavorare in Pootle e lasciare suggerimenti. > >> > >> Riepilogando, se ho capito bene, siamo: > >> > >> ciampix online > >> filiberto online > >> FranzMari online > >> gippy73 online > >> italovignoli poedit > >> paolopelloni online > >> valtermura lokalize/online > >> > >> > >> *NB*: chi vuol lavorare *offline* (come Italo), dovrà scaricarsi i > >> pacchetti corrispondenti a quelli scelti e restituirli a me, con le > >> parti tradotte segnate 'FUZZY', per il controllo e il caricamento in > >> Pootle. > >> Come già altrove segnalato, chi usa Windows può usare i CAT Tool > >> 'PoEdit' o 'Virtaal', chi usa Linux può usare sia PoEdit, sia > >Virtaal, > >> sia Lokalize (quest'ultimo lo uso anche io). SCONSIGLIATO: OmegaT, > >per > >> questioni di gestione delle stringhe (utilissimo naturalmente per la > >> traduzione dei manuali ODFAuthors... :) > >> > >> Il termine ultimo di consegna è il *15 LUGLIO*. Dopo tale data parte > >la > >> revisione e non sarà possibile accettare le traduzioni. > >> > >> Invierò _domani_ agli indirizzi privati il link per l'accesso al file > >di > >> riepilogo, e vi ho già abilitato tutti in Pootle per lasciare > >> suggerimenti e scaricare i pacchetti da tradurre. > >> > >> Altra particolarità: chi sceglie un'area di traduzione si BECCA anche > >la > >> parte relativa della guida, che devo ancora riepilogare. Sarete > >segnati > >> da me in automatico, una volta che avrete scelto (entro questo fine > >> settimana) i pacchetti da tradurre. > >> > >> Potete scaricare le memorie di traduzione direttamente da Pootle > >(area > >> destra dell'interfaccia web di Pootle): > >> - Per la UI: > >> > >https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_ui/ > >> - Per l'Help: > >> > >https://translations.documentfoundation.org/++offline_tm/it/libo53_help/ > >> > >> Per qualsiasi problema, non esitate a contattarmi! > >> > >> Ciao! > > > >Ciao a tutti > > > >nessuno si è segnato per le traduzioni? Vi ricordo che abbiamo tempo > >fino al 15/07, dopo devo partire con la revisione. > > > >Ciao! > > -- > Italo Vignoli > +393485653829 > it...@libreoffice.org > Sent from Mobile > > -- > Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org > Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come- > cancellarsi/ > Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_ > Mailing_Lists/it > Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ > Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e > non sono eliminabili > -- Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/ Linee guida per postare + altro: http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/ Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non sono eliminabili