Ciao a tutti,

Volevo verificare, anche in vista della prossima traduzione delle stringhe di libo 6.0 su pootle, alcune traduzioni.

Siamo tutti d'accordo che:

- Tabs in calc si traduce come "schede" e non "linguette"? Non solo per l'interfaccia, anche per l'help on line, dove il termine linguetta è presente in alcuni punti.

- Right click  si traduce con "fare clic con il pulsante destro del mouse" e non con "fare clic con il pulsante secondario del mouse"? Elisabetta proponeva secondario (perché giustamente ci sono anche i mancini, che potrebbero usare i pulsanti del mouse invertiti)... opinioni?

- Bisognerebbe uniformare la traduzione di "Mode" con "modo" oppure con "modalità" (vedere a tal riguardo il menu modifica di writer dove sono presenti 2 modo e 2 modalità - a meno che non ci siano state recenti modifiche che mi sono perso).

Esprimetevi! :)

E se avete altri dubbi... esternate! :)

Ciaociao :)


--
Luca Daghino
 - - - - - - - -
Icq/Licq/Gaim #175451007
Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org
No retreat baby no surrender
http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da 
fonti rinnovabili
tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH
Sanskrit - Realize it's the common language ;-)


--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? https://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
https://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: https://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Reply via email to