I think I have not properly explained the problem to you. Basically the structure of English sentence and Tamil are different. If a English statement is translated in parts, and assembled automatically by tags, a meaningful Tamil statement can not be formed.
With Warm Regards V.Kadal Amutham 919444360480 914422396480 On 17 May 2013 10:24, Jürgen Schmidt <[email protected]> wrote: > On 5/17/13 6:19 AM, Kadal Amutham wrote: > > Let me explain a bit about Tamil language > > > > Assume I want to translation the following sentence > > > > Kadal is translating g AOO from English to Tamil. > > > > The translate sentence will be as follows. > > கடல் ஆங்கிலதிலிருந்து தமிழுக்கு மொழிபெயர்க்கிறார் > > > > I am not sure what will happen for the following statement > > > > In chart edit mode, you see the <link > > href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near > the > > upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the > > lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons > > from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar > > of Draw and Impress. > > xml tags like <link href=\"text/schart/main0202.xhp\"> </link> will be > not translated. For example > > <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> you should > translate "Formatting Bar" only. The xml tags are not visible later when > the text is shown. They will converted in a link in the help system. > Means "Formatting Bar" or the translation of this will be converted into > a link. > > Juergen > > > > > With Warm Regards > > > > V.Kadal Amutham > > 919444360480 > > 914422396480 > > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > >
