I think I have not properly explained the problem to you.  Basically the
structure of English sentence and Tamil are different. If a English
statement is translated in parts, and assembled automatically by tags,
a meaningful Tamil statement can not be formed.

With Warm Regards

V.Kadal Amutham
919444360480
914422396480


On 17 May 2013 10:24, Jürgen Schmidt <[email protected]> wrote:

> On 5/17/13 6:19 AM, Kadal Amutham wrote:
> > Let me explain a bit about Tamil language
> >
> > Assume I want to translation the following sentence
> >
> > Kadal is translating  g AOO from English to Tamil.
> >
> > The translate sentence will be as follows.
> > கடல் ஆங்கிலதிலிருந்து தமிழுக்கு  மொழிபெயர்க்கிறார்
> >
> > I am not sure what will happen for the following statement
> >
> > In chart edit mode, you see the <link
> > href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near
> the
> > upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the
> > lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons
> > from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar
> > of Draw and Impress.
>
> xml tags like <link href=\"text/schart/main0202.xhp\"> </link> will be
> not translated. For example
>
> <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> you should
> translate "Formatting Bar" only. The xml tags are not visible later when
> the text is shown. They will converted in a link in the help system.
> Means "Formatting Bar" or the translation of this will be converted into
> a link.
>
> Juergen
>
> >
> > With Warm Regards
> >
> > V.Kadal Amutham
> > 919444360480
> > 914422396480
> >
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>

Reply via email to