On Mon, Sep 9, 2013 at 11:40 PM, Mr. Phan Anh <ppa...@gmail.com> wrote: > I am currently using 2 softs for the translation in Web Localization: > 1. Notepad++: This one is great with simple HTML and mdtext file as > Rob has mentioned. > 2. Kompozer: Why ? > With complicated html files such as download, when open it with > Notepad, Satan and Judas would love you by the appearance of a lot of > codes and tag in HTML. > Opening a html file with Kompozer would become easier for you to edit, > and even, you can see the actual appearance of that html files when > you are editting it. > > Link to Notepad++:http://notepad-plus-plus.org/ > Link to Kompozer: http://www.kompozer.net/ >
Nice. I'm familiar with Notepad++. I'll take a look at Kompozer. Note: the files I sent you do not contain the CSS files. So your pages will not preview perfectly offline. But it should be "good enough" to work on the translation. -Rob > Kompozer is multi-platform, open source such as Notepad++. > > While we are waiting for Rob to make clear documentation about website > Localization, I just want to suggest the tools which I am working > with, and I found that this was easier to do (with me). > > Anyone who wants to know about the way to work with Kompozer can send > email to L10n team, and I will answer to you right away when I can. > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org > For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org