On Mon, Sep 9, 2013 at 11:40 PM, Mr. Phan Anh <ppa...@gmail.com> wrote:
> I am currently using 2 softs for the translation in Web Localization:
> 1. Notepad++: This one is great with simple HTML and mdtext file as
> Rob has mentioned.
> 2. Kompozer: Why ?
> With complicated html files such as download, when open it with
> Notepad, Satan and Judas would love you by the appearance of a lot of
> codes and tag in HTML.
> Opening a html file with Kompozer would become easier for you to edit,
> and even, you can see the actual appearance of that html files when
> you are editting it.
>
> Link to Notepad++:http://notepad-plus-plus.org/
> Link to Kompozer: http://www.kompozer.net/
>

Nice.  I'm familiar with Notepad++.  I'll take a look at Kompozer.

Note:  the files I sent you do not contain the CSS files.  So your
pages will not preview perfectly offline.     But it should be "good
enough" to work on the translation.

-Rob


> Kompozer is multi-platform, open source such as Notepad++.
>
> While we are waiting for Rob to make clear documentation about website
> Localization, I just want to suggest the tools which I am working
> with, and I found that this was easier to do (with me).
>
> Anyone who wants to know about the way to work with Kompozer can send
> email to L10n team, and I will answer to you right away when I can.
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to