Roger Sperberg skrev:

> The Swedish file had this line that seemed to be causing a problem:
> #, c-format
> That was easy enough to remove.

The Swedish file has no defined plural forms.

"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
should be
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

$ msgfmt -c --statistics sv/messages.po
msgfmt: (null): warning: PO file header fuzzy
                warning: older versions of msgfmt will give an error on this
messages.po:8: invalid nplurals value
messages.po:8: some header fields still have the initial default value
messages.po:712: 'msgstr' is not a valid C format string, unlike
'msgid'. Reason: The string ends in the middle of a directive.
msgfmt: found 3 fatal errors
365 translated messages, 18 fuzzy translations, 6 untranslated messages.


There is also an error on line 712

#: xmlcopyeditor.cpp:2514^M
#, c-format^M
msgid "Document%i"^M
msgstr "Dokument%1"^M

Should of course be %i


> Even though I had hand-edited the .po files and had used poEdit to
> update them against the template, I chose the second option on upload,
> not the "user-edited" but the official translation choice, since I had
> not in fact edited any messages/translations. Was that the correct choice?

Never ever use a PO editor to update translation templates.
The editor will make changes to the header (such as Last-Translator)
Instead, use msgmerge for the gettext tools.

-- 
Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA)
Stockholm, Sweden
http://www.DanielNylander.se
[EMAIL PROTECTED]  [EMAIL PROTECTED]  [EMAIL PROTECTED]



-- 
launchpad-users mailing list
launchpad-users@lists.canonical.com
Modify settings or unsubscribe at: 
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/launchpad-users

Reply via email to