Die komen uit het taalbestand Legacy8.lng
Dat wil zeggen dat alle teksten (in alle talen) die in Legacy voorkomen
daarin staan. Elk vertaalteam maakt de eigen vertalingen.
Als je zelf een status toevoegt staat die niet in het taalbestand en is
er dus ook geen vertaling van.
Gebruikers kunnen daar niets in veranderen.

Wat je zou kunnen doen is in de VS het verzoek neerleggen om bepaalde
teksten toe te voegen. Als dat in het taalbestand*zou *worden opgenomen,
zullen de vertaalteams daar een vertaling van maken, dat weer terug
sturen naar de VS. In een volgende update van het programma zit het er
dan in.

In een vorige mail schreef je dat je "Doodgeboren Tweeling" miste.
Wat zou je dan willen hebben als één van beide doodgeboren is? Daar kan
je dan toch moeilijk de zelfde term voor gebruiken. Dus dan kom je uit
op de wens om per persoon meerdere statussen te kunnen invullen. Ik denk
dat daar nog wel een aantal haken en ogen aan zitten.
Maar vragen kan natuurlijk altijd.

Bert

Ton van Heusden schreef op 19-12-2013 16:26:
> Ja Bert, dat wist ik, vandaar mijn vraag.
>
> Als ik naar mijn database kijk vind ik in één van de tabellen de kindstatus 
> in de gekozen taal.
> Als ik een andere taal kies vind ik opnieuw de kind status, maar nu in die 
> andere taal.
> Waar haalt Legacy die gegevens vandaan om de tabel te vullen met de juiste 
> vertaalde gegevens?
>
> Groeten, Ton
>
>
> -----Oorspronkelijk bericht-----
> Van: Bert van Kootwijk [mailto:vank...@hetnet.nl]
> Verzonden: donderdag 19 december 2013 14:52
> Aan: Legacy-Nederlands@LegacyUsers.com
> Onderwerp: Re: [Legacy-Nederlands] Kind status
>
> Je kunt altijd zelf een status toevoegen. Daarvoor heb je geen MSAccess 
> nodig. Maar dat zal niet vertaald worden naar een andere taal. Legacy heeft 
> geen ingebouwde vertaler. Wel zal de status in de oorspronkelijke taal 
> zichtbaar blijven.
>
> Bert
>
> Ton van Heusden schreef op 19-12-2013 14:28:
>> Bij het invullen van de status van een kind zijn er maar een paar
>> mogelijkheden: doodgeboren en tweeling. Vooral bij een tweeling
>> gebeurde het vroeger dat één of beide kinderen doodgeboren werden.
>> Ik kan maar één status kiezen en dat vind ik jammer.
>>
>> Is er een mogelijkheid om (via MSACCESS) een status toe te voegen die
>> ook in een andere taal vertaald gehandhaafd blijft?
>>
>> Ton van Heusden
>>
>>
>>
>> Nederlandse Legacy website:
>> http://www.LegacyNederlands.com
>>
>> Downloadpagina (wachtwoord: legacy8):
>> http://www.LegacyNederlands.com/download.html
>>
>> Om u af te melden van deze groep gaat u naar:
>> http://www.legacyfamilytree.com/LegacyLists_Nederlands.asp
>>
>> Berichtenarchief
>> : http://www.mail-archive.com/legacy-nederlands@legacyusers.com
>
> ---
> Dit e-mailbericht bevat geen virussen en malware omdat avast! 
> Antivirus-bescherming actief is.
> http://www.avast.com
>
>
>
>
>
> Nederlandse Legacy website:
>
> http://www.LegacyNederlands.com
>
> Downloadpagina (wachtwoord: legacy8):
>
> http://www.LegacyNederlands.com/download.html
>
> Om u af te melden van deze groep gaat u naar:
>
> http://www.legacyfamilytree.com/LegacyLists_Nederlands.asp
>
> Berichtenarchief : 
> http://www.mail-archive.com/legacy-nederlands@legacyusers.com
>
>
>
>
>
>
>
> Nederlandse Legacy website:
>
> http://www.LegacyNederlands.com
>
> Downloadpagina (wachtwoord: legacy8):
>
> http://www.LegacyNederlands.com/download.html
>
> Om u af te melden van deze groep gaat u naar:
>
> http://www.legacyfamilytree.com/LegacyLists_Nederlands.asp
>
> Berichtenarchief : 
> http://www.mail-archive.com/legacy-nederlands@legacyusers.com
>
>
>


---
Dit e-mailbericht bevat geen virussen en malware omdat avast! 
Antivirus-bescherming actief is.
http://www.avast.com





Nederlandse Legacy website:

http://www.LegacyNederlands.com

Downloadpagina (wachtwoord: legacy8):

http://www.LegacyNederlands.com/download.html

Om u af te melden van deze groep gaat u naar:

http://www.legacyfamilytree.com/LegacyLists_Nederlands.asp

Berichtenarchief : http://www.mail-archive.com/legacy-nederlands@legacyusers.com


Antwoord per e-mail aan