Salut à toi,

Je reconnais que les explications du site sont malaisées à comprendre. De fait, 
je suis en train de le refaire intégralement. Il sera tout neuf, tout en 
gardant les archives bien sûr, à partir de début septembre. Cela résoudra aussi 
probablement les soucis techniques que tu rencontres, puisqu'il est totalement 
repensé, en profondeur.

S'agissant de la contribution, les informations sont inexactes pour le moment 
(elles redeviendront exactes avec le nouveau site). gleu n'est plus main!do1or 
ni impliqué dans le projet. C'est à moi qu'il faut écrire en privé.

Le système de réservation me semble compliqué à gérer et je réfléchis si je le 
maintiens ou pas.

Bref le projet reprenant depuis 2 mois, il est en chantier. Voici donc l'état 
des choses et où tu peux nous aider:

-lfs 6.3 et svn anglaise sont traduits. La relecture a commencé pour la svn, et 
devrait démarrer pour la 6.3 (2 personnes s'y collent en principe)
-hlfs est traduite.. Il faut la déboguer niveau xml puis la relire.

Reste à traduire, dans l'ordre des priorités:
-blfs 6.3, blfs svn, clfs version x86_64 et pure64 bits, version stable et de 
dev.

Les versions de dev (svn) sont traduites pour 2 raisons: la mise à jour sera 
plus facile si je peux la faire au fur et à mesure, la version des paquets est 
plus récente.

Voilà donc l'éventail de ce que tu peux faire. Si tu as d'autres idées n'hésite 
pas bien entendu. Ecris-moi pour déterminer ce que tu veux faire, puisque je 
centralise et coordonne, et on réfléchira à la méthode (réservation tacite, 
explicite...), en fonction du contexte.

Merci en tout cas de ton intérêt pour le projet.

À+ JP

-- 
http://linuxfromscratch.org/mailman/listinfo/lfs-traducfr
FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/faq/
Unsubscribe: See the above information page

Répondre à