On Thu, 22 Mar 2018 14:24:08 +0100 "Sven Dueking" <s...@nablet.com> wrote:
> > -----Ursprüngliche Nachricht----- > > Von: libav-devel [mailto:libav-devel-boun...@libav.org] Im Auftrag von > > wm4 > > Gesendet: Donnerstag, 22. März 2018 14:03 > > An: libav-devel@libav.org > > Betreff: Re: [libav-devel] [PATCH] Add Haivision Open SRT protocol > > > > On Thu, 22 Mar 2018 13:17:16 +0100 > > Diego Biurrun <di...@biurrun.de> wrote: > > > > > On Thu, Mar 22, 2018 at 12:34:29PM +0100, Sven Dueking wrote: > > > > > On Wed, Mar 21, 2018 at 04:03:18PM +0100, Sven Dueking wrote: > > > > > > > On Wed, Mar 21, 2018 at 03:00:37PM +0100, Luca Barbato wrote: > > > > > > > > On 21/03/2018 11:46, Diego Biurrun wrote: > > > > > > > > > What is it? libsrt or opensrt? > > > > > > > > > > > > > > > > You have an opensource implementation of the protocol SRT. > > > > > > > > > > > > > > > > I prefer to call it libsrt as configure option. > > > > > > > > > > > > > > > > > Where does the opensrt name come from? > > > > > > > > > > > > > > > > The protocol is srt (secure reliable transport), the > > support > > > > > > > > for it uses an external opensource implementation, as > > > > > > > > mentioned in many > > > > > > > places. > > > > > > > > > > > > > > > > I edited opensrt to libsrt for the configuration option > > > > > > > > since it fits the normal pattern better. Probably to be > > > > > > > > consistent > > > > > renaming > > > > > > > > all the other occurrences of opensrt to libsrt would be an > > > > > option. > > > > > > > > > > > > > > I don't see the opensrt name appearing anywhere. Plain srt > > > > > > > should > > > > > be > > > > > > > the name for an internal implementation, for external- > > library- > > > > > backed > > > > > > > ones a lib prefix to the name of the protocol is appropriate. > > > > > > > > > > > > Haivison calls the packet OpenSRT and I think that´s a good > > idea > > > > > > to avoid any conflicts with SRT (subtitle). > > > > > > > > > > Umm, no? > > > > > > > > > > libav@libav-fate:/tmp$ git clone git://github.com/Haivision/srt > > > > > Cloning into 'srt'... > > > > > remote: Counting objects: 1565, done. > > > > > remote: Compressing objects: 100% (34/34), done. > > > > > remote: Total 1565 (delta 15), reused 16 (delta 8), pack-reused > > > > > 1523 Receiving objects: 100% (1565/1565), 1.80 MiB | 1.44 MiB/s, > > done. > > > > > Resolving deltas: 100% (1042/1042), done. > > > > > libav@libav-fate:/tmp$ cd srt/ > > > > > libav@libav-fate:/tmp/srt$ git grep -i "opensrt" > > > > > libav@libav-fate:/tmp/srt$ git grep -i "open srt" > > > > > libav@libav-fate:/tmp/srt$ > > > > > > > > > > The library calls itself libsrt, the namespace prefix for API > > > > > functions it uses is "srt_". Following that naming scheme on our > > > > > side makes sense, let's just drop the "open" from file names, > > > > > protocol names, and function names. We do that for all other, > > similar, external libraries. > > > > > > > > We will change the name back to opensrt in all places. > > > > > > Thus completely breaking backwards compatibility and API? Then we > > > should wait with this wrapper until that change in libsrt is done. > > > > > > Notice that protocols and (subtitle) demuxers live in different > > namespaces. > > > There is no conflict between an "srt" protocol (should be "libsrt" in > > > this > > > case) and an "srt" demuxer. > > > > But it's hellish confusing. Even opensrt is confusing, though. > > Any idea for a better name or shell we discuss this for the next days ? There's a lot of names you could come up with. Personally I think that something like "hosrt" or "haisrt" would already sound very different from the SRT subtitle format or RTP variants, so that no confusion can happen. _______________________________________________ libav-devel mailing list libav-devel@libav.org https://lists.libav.org/mailman/listinfo/libav-devel