On Tue, Feb 11, 2014 at 12:20 AM, Rodrigo Rodrigues da Silva
<[email protected]> wrote:
> When we translated LibreDWG we had no idea how to translate
> "tio". Then we decided that we would be happy to keep "tio" as a
> historic vestige from LibDWG and Esperanto, just like biologic
> evolutionary vestiges :)
>
> I suggest we keep it as it is.


On recommendation of Felipe, I shifted "tio" to "as".
But now I will revert back to "tio".

-- 
Er. Avneet Kaur
Blog: www.avneetkhasla.wordpress.com

"Coming together is a beginning; keeping together is progress; working
together is success."

Reply via email to