On Tue, Feb 11, 2014 at 12:20 AM, Rodrigo Rodrigues da Silva <[email protected]> wrote: > When we translated LibreDWG we had no idea how to translate > "tio". Then we decided that we would be happy to keep "tio" as a > historic vestige from LibDWG and Esperanto, just like biologic > evolutionary vestiges :) > > I suggest we keep it as it is.
On recommendation of Felipe, I shifted "tio" to "as". But now I will revert back to "tio". -- Er. Avneet Kaur Blog: www.avneetkhasla.wordpress.com "Coming together is a beginning; keeping together is progress; working together is success."
