If you want some other sugestion nearer to English, it could be "sel", for example (abbrev. of select)... Or something else, depends on your imagination, but the word "as" really would be the best fit.
2014-02-10 17:07 GMT-02:00 Avneet Kaur <[email protected]>: > On Tue, Feb 11, 2014 at 12:20 AM, Rodrigo Rodrigues da Silva > <[email protected]> wrote: >> When we translated LibreDWG we had no idea how to translate >> "tio". Then we decided that we would be happy to keep "tio" as a >> historic vestige from LibDWG and Esperanto, just like biologic >> evolutionary vestiges :) >> >> I suggest we keep it as it is. > > > On recommendation of Felipe, I shifted "tio" to "as". > But now I will revert back to "tio". > > -- > Er. Avneet Kaur > Blog: www.avneetkhasla.wordpress.com > > "Coming together is a beginning; keeping together is progress; working > together is success." >
