source/sl/chart2/messages.po                                   |  126 
 source/sl/cui/messages.po                                      |  542 
 source/sl/dbaccess/messages.po                                 |   52 
 source/sl/dictionaries/pt_BR.po                                |   15 
 source/sl/extensions/messages.po                               |   16 
 source/sl/filter/messages.po                                   |   98 
 source/sl/fpicker/messages.po                                  |   34 
 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po            |  136 
 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po            |  554 
 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po         | 1410 -
 source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po                    |   22 
 source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po                 |  266 
 source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po              |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po                | 1022 
 source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po                 |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po                |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/05.po                |   10 
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po | 1020 
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po             |13432 
+++++-----
 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po          |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po              |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po           |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po                  |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po               |    4 
 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po            |    6 
 source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po  |   22 
 source/sl/reportdesign/messages.po                             |   70 
 source/sl/sc/messages.po                                       |  746 
 source/sl/sd/messages.po                                       |  842 
 source/sl/sfx2/messages.po                                     |  545 
 source/sl/svtools/messages.po                                  |  130 
 source/sl/svx/messages.po                                      |  828 
 source/sl/sw/messages.po                                       | 1011 
 source/sl/vcl/messages.po                                      |  341 
 34 files changed, 12960 insertions(+), 10368 deletions(-)

New commits:
commit 2bc84baf3c71752347f44eebba769f4adadd6e8b
Author:     Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>
AuthorDate: Wed Nov 17 08:59:16 2021 +0100
Commit:     Andras Timar <andras.ti...@collabora.com>
CommitDate: Wed Nov 17 08:59:16 2021 +0100

    Updated Slovenian translation
    
    Change-Id: I845c6b76ed9acf375b573b92e56c7960210579b6

diff --git a/source/sl/chart2/messages.po b/source/sl/chart2/messages.po
index 0caf0ca330a..6c5609396e5 100644
--- a/source/sl/chart2/messages.po
+++ b/source/sl/chart2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -958,97 +958,97 @@ msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
 msgid "Data Table"
 msgstr "Podatkovna tabela"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Vstavi vrstico"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
 msgid "Inserts a new row below the current row."
 msgstr "Vstavi novo vrstico pod trenutno vrstico."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89
 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
 msgid "Insert Series"
 msgstr "Vstavi niz"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
 msgid "Inserts a new data series after the current column."
 msgstr "Vstavi nov niz podatkov za trenutnim stolpcem."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106
 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
 msgid "Insert Text Column"
 msgstr "Vstavi stolpec z besedilom"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
 msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical 
axes descriptions."
 msgstr "Za trenutnim stolpcem vstavi nov stolpec z besedilom za hierarhične 
opise osi."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123
 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
 msgid "Delete Row"
 msgstr "Izbriši vrstico"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
 msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
 msgstr "Izbriše trenutno vrstico. Vrstice z oznako ni mogoče izbrisati."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140
 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
 msgid "Delete Series"
 msgstr "Izbriši niz"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
 msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete 
the first text column."
 msgstr "Izbriše trenutni niz podatkov ali stolpec z besedilom. Prvega stolpca 
z besedilom ni mogoče izbrisati."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167
 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
 msgid "Move Series Left"
 msgstr "Premakni niz levo"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
 msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
 msgstr "Zamenja trenutni stolpec z njegovim levim sosedom."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184
 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
 msgid "Move Series Right"
 msgstr "Premakni niz desno"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
 msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
 msgstr "Zamenja trenutni stolpec z njegovim desnim sosedom."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
 msgid "Move Row Up"
 msgstr "Premakni vrstico navzgor"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
 msgid "Switches the current row with its neighbor above."
 msgstr "Zamenja trenutno vrstico s prvo vrstico nad njo."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218
 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
 msgid "Move Row Down"
 msgstr "Premakni vrstico navzdol"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
 msgid "Switches the current row with its neighbor below."
 msgstr "Zamenja trenutno vrstico s prvo vrstico pod njo."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
 msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
 msgstr "Odpre pogovorno okno Podatkovna tabela, kjer lahko urejate podatke 
grafikona."
@@ -1473,62 +1473,62 @@ msgctxt 
"dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
 msgid "Select data range"
 msgstr "Izberi obseg podatkov"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
 msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the 
cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to 
full size."
 msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo 
izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se 
prikaže v polni velikosti."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:520
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
 msgid "_Negative (-)"
 msgstr "_Negativno (-)"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
 msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative 
error value."
 msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne 
vrednosti napake."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
 msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. 
Use the Shrink button to select the range from a sheet."
 msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne 
vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:573
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
 msgid "Select data range"
 msgstr "Izberi obseg podatkov"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:577
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
 msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the 
cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to 
full size."
 msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo 
izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se 
prikaže v polni velikosti."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:596
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
 msgid "Same value for both"
 msgstr "Enaka vrednost za oba"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:604
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
 msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. 
You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets 
copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
 msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih 
vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta 
vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:620
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:637
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
 msgid "Select Range for Positive Error Bars"
 msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:648
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
 msgid "Select Range for Negative Error Bars"
 msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:659
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661
 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
 msgid "From Data Table"
 msgstr "Iz podatkovne tabele"
@@ -3358,32 +3358,32 @@ msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
 msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range 
list box. You can change the range in the text box or by dragging in the 
document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, 
click the Select data range button."
 msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg 
podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po 
dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s 
klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356
 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
 msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range 
list box. You can change the range in the text box or by dragging in the 
document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, 
click the Select data range button."
 msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg 
podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po 
dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s 
klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381
 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorije"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395
 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
 msgid "Data _labels"
 msgstr "Oz_nake podatkov"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426
 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
 msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see 
on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the 
source range of the data labels which are displayed for the data points. To 
minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select 
data range button."
 msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X 
grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za 
oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med 
izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg 
podatkov."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444
 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
 msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see 
on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the 
source range of the data labels which are displayed for the data points. To 
minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select 
data range button."
 msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X 
grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za 
oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med 
izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg 
podatkov."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481
 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
 msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
 msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov"
@@ -3518,62 +3518,62 @@ msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
 msgid "Select data range"
 msgstr "Izberi obseg podatkov"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
 msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the 
cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to 
full size."
 msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo 
izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se 
prikaže v polni velikosti."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
 msgid "_Negative (-)"
 msgstr "_Negativno (-)"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486
 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
 msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative 
error value."
 msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne 
vrednosti napake."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
 msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. 
Use the Shrink button to select the range from a sheet."
 msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne 
vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
 msgid "Select data range"
 msgstr "Izberi obseg podatkov"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
 msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the 
cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to 
full size."
 msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo 
izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se 
prikaže v polni velikosti."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
 msgid "Same value for both"
 msgstr "Enaka vrednost za oba"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551
 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
 msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. 
You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets 
copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
 msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih 
vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta 
vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567
 msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:582
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584
 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
 msgid "Select Range for Positive Error Bars"
 msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:593
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595
 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
 msgid "Select Range for Negative Error Bars"
 msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:604
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606
 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
 msgid "From Data Table"
 msgstr "Iz podatkovne tabele"
@@ -3723,67 +3723,67 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
 msgid "Select data range"
 msgstr "Izberi obseg podatkov"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88
 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
 msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To 
minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select 
data range button."
 msgstr "Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. 
Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na 
gumb Izberi obseg podatkov."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
 msgid "Data series in _rows"
 msgstr "Niz podatkov v vr_sticah"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114
 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
 msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. 
For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. 
All other data series are used as y-values, one for each series."
 msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih vrstic v izbranem 
obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi niz podatkov vrednosti X za vse 
nize. Vsi drugi nizi podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125
 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
 msgid "Data series in _columns"
 msgstr "Niz podatkov v _stolpcih"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
 msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected 
range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all 
series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
 msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih stolpcev v 
izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi stolpec podatkov vrednosti 
X za vse nize. Vsi drugi stolpci podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak 
niz."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
 msgid "_First row as label"
 msgstr "_Prva vrstica kot oznaka"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153
 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
 msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names 
for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as 
categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is 
not selected, all rows are data series."
 msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prva vrstica v obsegu služi za 
poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prva vrstica v obsegu 
služi za kategorije. Preostale vrstice sestavljajo niz podatkov. Če to 
potrditveno polje ni izbrano, so vse vrstice nizi podatkov."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164
 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
 msgid "F_irst column as label"
 msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172
 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
 msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as 
names for data series. For data series in rows: The first column in the range 
is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this 
check box is not selected, all columns are data columns."
 msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prvi stolpec v obsegu služi za 
poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prvi stolpec v obsegu 
služi za kategorije. Preostali stolpci sestavljajo niz podatkov. Če to 
potrditveno polje ni izbrano, so vsi stolpci nizi podatkov."
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193
 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
 msgid "Time based charting"
 msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
 msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
 msgid "Start Table Index"
 msgstr "Začetni indeks tabele"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257
 msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
 msgid "End Table Index"
 msgstr "Končni indeks tabele"
 
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275
 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
 msgid "Data Range"
 msgstr "Obseg podatkov"
diff --git a/source/sl/cui/messages.po b/source/sl/cui/messages.po
index 7fd27a63ac0..43fb23eb7f3 100644
--- a/source/sl/cui/messages.po
+++ b/source/sl/cui/messages.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:22+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || 
n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -4603,14 +4603,14 @@ msgstr "Ozadje"
 
 #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
 msgctxt "borderpage|userdefft"
-msgid "_User-defined:"
-msgstr "_Uporabniško določeno:"
-
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
-msgctxt "borderpage|userdefft"
 msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, 
remove."
 msgstr "Kliknite rob ali kot, da krožite med tremi stanji: določeno, 
nespremenjeno, odstrani."
 
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91
+msgctxt "borderpage|userdefft"
+msgid "_User-defined:"
+msgstr "_Uporabniško določeno:"
+
 #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
 msgctxt "borderpage|label14"
 msgid "Pr_esets:"
@@ -4641,142 +4641,157 @@ msgctxt "borderpage|label16"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229
 msgctxt "borderpage|label17"
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Barva:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Hairline"
+msgstr "Tanka črta/Ločišče"
+
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Very thin"
+msgstr "Zelo tanko"
+
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285
 msgctxt "borderpage|linewidthlb"
 msgid "Thin"
 msgstr "Tanko"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286
 msgctxt "borderpage|linewidthlb"
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287
 msgctxt "borderpage|linewidthlb"
 msgid "Thick"
 msgstr "Debelo"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Extra thick"
+msgstr "Zelo debelo"
+
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289
 msgctxt "borderpage|linewidthlb"
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333
 msgctxt "borderpage|label9"
 msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422
 msgctxt "borderpage|leftft"
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Levo:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436
 msgctxt "borderpage|rightft"
 msgid "Right:"
 msgstr "Desno:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:450
 msgctxt "borderpage|topft"
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Zgoraj:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464
 msgctxt "borderpage|bottomft"
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "S_podaj:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:476
 msgctxt "borderpage|sync"
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sinhroniziraj"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:495
 msgctxt "borderpage|label10"
 msgid "Padding"
 msgstr "Odmik vsebine"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537
 msgctxt "borderpage|label22"
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Položaj:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540
-msgctxt "borderpage|distanceft"
-msgid "Distan_ce:"
-msgstr "Raz_dalja:"
-
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551
 msgctxt "borderpage|distanceft"
 msgid "Width of shadow"
 msgstr "Širina sence"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552
+msgctxt "borderpage|distanceft"
+msgid "Distan_ce:"
+msgstr "Raz_dalja:"
+
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581
 msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "B_arva:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:603
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614
 msgctxt "borderpage|label11"
 msgid "Shadow Style"
 msgstr "Slog senčenja"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:643
 msgctxt "borderpage|mergewithnext"
 msgid "_Merge with next paragraph"
 msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
 msgctxt "borderpage|mergewithnext"
 msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next 
paragraph, if they are the same."
 msgstr "Spoji zamik, obrobo in slog sence trenutnega odstavka z naslednjim 
odstavkom, če so enaki."
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658
 msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
 msgid "_Merge adjacent line styles"
 msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt"
 
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
 msgctxt "borderpage|label12"
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29
 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
 msgid "Hyphenation"
 msgstr "Deljenje besed"
 
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
 msgctxt "beforebreak"
 msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that 
must remain at the end of the line."
 msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na 
koncu vrstice."
 
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115
 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
 msgid "Characters Before Break"
 msgstr "Znaki pred prelomom"
 
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145
 msgctxt "afterbreak"
 msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word 
required at the next line."
 msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji 
vrstici."
 
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154
 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
 msgid "Characters After Break"
 msgstr "Znaki po prelomu"
 
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184
 msgctxt "wordlength"
 msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic 
hyphenation to be applied."
 msgstr "Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega 
deljenja besed."
 
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
 msgid "Minimal Word Length"
 msgstr "Najkrajša dolžina besede"
@@ -5066,142 +5081,142 @@ msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
 msgid "Callout"
 msgstr "Oblaček"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset"
 msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
 msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku."
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
 msgctxt "calloutpage|label2"
 msgid "_Extension:"
 msgstr "_Podaljšek:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91
 msgctxt "calloutpage|liststore1"
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimalno"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:92
 msgctxt "calloutpage|liststore1"
 msgid "From top"
 msgstr "Z vrha"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93
 msgctxt "calloutpage|liststore1"
 msgid "From left"
 msgstr "Z leve"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94
 msgctxt "calloutpage|liststore1"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95
 msgctxt "calloutpage|liststore1"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Navpično"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
 msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to 
the callout box."
 msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka."
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
 msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the 
callout box to the inflection point of the line."
 msgstr "Vnesite dolžino odseka črte oblačka, ki se razširja od polja oblačka 
do inflekcijske točke črte."
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144
 msgctxt "calloutpage|lengthft"
 msgid "_Length:"
 msgstr "Do_lžina:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162
 msgctxt "calloutpage|optimal"
 msgid "_Optimal"
 msgstr "_Optimalno"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
 msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
 msgstr "Če želite enojno lomljeno črto prikazati na optimalen način, kliknite 
tukaj."
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
 msgctxt "calloutpage|positionft"
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Položaj:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204
 msgctxt "calloutpage|byft"
 msgid "_By:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219
 msgctxt "calloutpage|position"
 msgid "Top"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:220
 msgctxt "calloutpage|position"
 msgid "Middle"
 msgstr "Sredina"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:221
 msgctxt "calloutpage|position"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:222
 msgctxt "calloutpage|position"
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:223
 msgctxt "calloutpage|position"
 msgid "Center"
 msgstr "Sredina"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:224
 msgctxt "calloutpage|position"
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
 msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to 
the callout box."
 msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka."
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
 msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to 
the callout box."
 msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka."
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273
 msgctxt "calloutpage|label1"
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Razmik:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
 msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the 
callout line, and the callout box."
 msgstr "Vnesite velikost razmika, ki ga želite med koncem črte oblačka in 
poljem oblačka."
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314
 msgctxt "calloutpage|linetypes"
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Ravna črta"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315
 msgctxt "calloutpage|linetypes"
 msgid "Angled Line"
 msgstr "Lomljena črta"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316
 msgctxt "calloutpage|linetypes"
 msgid "Angled Connector Line"
 msgstr "Lomljena povezovalna črta"
 
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333
 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
 msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
 msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku."
@@ -6301,42 +6316,42 @@ msgctxt "comment|CommentDialog"
 msgid "Insert Comment"
 msgstr "Vstavi komentar"
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:162
 msgctxt "comment|label2"
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:194
 msgctxt "comment|label4"
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:221
 msgctxt "comment|extended_tip|edit"
 msgid "Enter a comment for the recorded change."
 msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:243
 msgctxt "comment|label5"
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vstavi"
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:255
 msgctxt "comment|author"
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:276
 msgctxt "comment|alttitle"
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Uredi komentar"
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:290
 msgctxt "comment|label1"
 msgid "Contents"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:315
 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
 msgid "Enter a comment for the recorded change."
 msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo."
@@ -6478,8 +6493,8 @@ msgstr "Izberite gonilnik s seznama in označite 
potrditveno polje Omogoči zbir
 
 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
-msgid "_Timeout (seconds)"
-msgstr "_Časovna omejitev (sek.)"
+msgid "_Timeout (seconds):"
+msgstr "_Časovna omejitev (sek.):"
 
 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180
 msgctxt "extended_tip|timeout"
@@ -8777,112 +8792,112 @@ msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
 msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
 msgstr "Odpre pogovorno okno Odpri, kjer lahko izberete datoteko."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
 msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the 
hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current 
document or frame."
 msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če 
ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali 
okviru."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137
 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
 msgid "Targ_et:"
 msgstr "Cil_j:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152
 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166
 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
 msgid "Target in Document"
 msgstr "Cilj v dokumentu"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
 msgid "Opens the Target in Document dialog."
 msgstr "Odpre pogovorno okno Cilj v dokumentu."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
 msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the 
hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current 
document or frame."
 msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če 
ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali 
okviru."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203
 msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
 msgid "Test text"
 msgstr "Preizkusno besedilo"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219
 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
 msgid "Target in Document"
 msgstr "Cilj v dokumentu"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255
 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
 msgid "F_rame:"
 msgstr "O_kvir:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270
 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
 msgid "Te_xt:"
 msgstr "Be_sedilo:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285
 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
 msgid "N_ame:"
 msgstr "I_me:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
 msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
 msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
 msgid "Enter a name for the hyperlink."
 msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341
 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
 msgid "F_orm:"
 msgstr "O_brazec:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
 msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
 msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
 msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as 
\"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
 msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška 
preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske 
kode."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:399
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
 msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, 
or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the 
linked file opens in the current browser window."
 msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, 
ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se 
bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:420
 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
 msgid "Further Settings"
 msgstr "Dodatne nastavitve"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:435
 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
 msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using 
the Document tab from the Hyperlink dialog."
 msgstr "Hiperpovezave na poljuben dokument ali cilje v dokumentih lahko 
urejate z uporabo zavihka Dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava."
@@ -9027,87 +9042,87 @@ msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
 msgid "Data Sources..."
 msgstr "Viri podatkov ..."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
 msgid "Hides or shows the data source browser."
 msgstr "Skrije ali pokaže brskalnik po viru podatkov."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
 msgid "_Subject:"
 msgstr "_Zadeva:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
 msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new 
message document."
 msgstr "Določi zadevo, ki se vstavi v vrstico Zadeva v novem sporočilnem 
dokumentu."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
 msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
 msgstr "Povezavi dodeli določen e-poštni naslov."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
 msgid "Mail"
 msgstr "Pošta"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180
 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
 msgid "F_rame:"
 msgstr "O_kvir:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195
 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
 msgid "Te_xt:"
 msgstr "Be_sedilo:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210
 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
 msgid "N_ame:"
 msgstr "I_me:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
 msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
 msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
 msgid "Enter a name for the hyperlink."
 msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
 msgid "F_orm:"
 msgstr "O_brazec:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
 msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
 msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
 msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as 
\"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
 msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška 
preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske 
kode."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:324
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
 msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, 
or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the 
linked file opens in the current browser window."
 msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, 
ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se 
bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:345
 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
 msgid "Further Settings"
 msgstr "Dodatne nastavitve"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:360
 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
 msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for 
email addresses."
 msgstr "Na zavihku Pošta v pogovornem oknu Hiperpovezava lahko urejate 
hiperpovezave za e-poštne naslove."
@@ -9172,87 +9187,87 @@ msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
 msgid "Select Path"
 msgstr "Izberi pot"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
 msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
 msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot, kjer lahko izberete pot."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
 msgid "File _type:"
 msgstr "Vrsta _datoteke:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
 msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the 
hyperlink."
 msgstr "Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete 
hiperpovezavo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
 msgid "Specifies the file type for the new document."
 msgstr "Določa vrsto datoteke novega dokumenta."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
 msgid "New Document"
 msgstr "Nov dokument"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
 msgid "F_rame:"
 msgstr "O_kvir:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
 msgid "Te_xt:"
 msgstr "Be_sedilo:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
 msgid "N_ame:"
 msgstr "I_me:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
 msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
 msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
 msgid "Enter a name for the hyperlink."
 msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
 msgid "F_orm:"
 msgstr "O_brazec:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
 msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
 msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
 msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as 
\"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
 msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška 
preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske 
kode."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
 msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, 
or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the 
linked file opens in the current browser window."
 msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, 
ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se 
bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
 msgid "Further Settings"
 msgstr "Dodatne nastavitve"
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444
 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
 msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a 
hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
 msgstr "Uporabite zavihek Nov dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava, da 
nastavite hiperpovezavo na nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument."
@@ -9302,17 +9317,17 @@ msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
 msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
 msgstr "Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216
 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
 msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more 
than one hyphenation suggestion is displayed."
 msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je 
prikazanih več predlogov za deljenje."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235
 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
 msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more 
than one hyphenation suggestion is displayed."
 msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je 
prikazanih več predlogov za deljenje."
 
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273
 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
 msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
 msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje."
@@ -9927,12 +9942,12 @@ msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
 msgid "Load arrow styles"
 msgstr "Naloži sloge puščic"
 
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:229
 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
 msgid "Save arrow styles"
 msgstr "Shrani sloge puščic"
 
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:307
 msgctxt "lineendstabpage|label1"
 msgid "Organize Arrow Styles"
 msgstr "Organiziraj sloge puščic"
@@ -9994,12 +10009,12 @@ msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
 msgid "Load Line Styles"
 msgstr "Naloži sloge črt"
 
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404
 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
 msgid "Save Line Styles"
 msgstr "Shrani sloge črt"
 
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468
 msgctxt "linestyletabpage|label1"
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
@@ -10459,42 +10474,42 @@ msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
 msgid "Move up"
 msgstr "Premakni navzgor"
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:864
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865
 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
 msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected 
command upward or downward in the list of displayed menu commands."
 msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani 
ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol."
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:878
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879
 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:882
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
 msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected 
command upward or downward in the list of displayed menu commands."
 msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani 
ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol."
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:904
 msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
 msgid "S_cope"
 msgstr "_Doseg"
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:915
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:917
 msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
 msgid "_Target"
 msgstr "_Cilj"
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:928
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:930
 msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
 msgid "Assi_gned Commands"
 msgstr "Dodel_jeni ukazi"
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:941
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:943
 msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
 msgid "_Customize"
 msgstr "Pri_lagodi"
 
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1000
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1002
 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
 msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
 msgstr "Omogoča prilagoditev menijev %PRODUCTNAME za vse module paketa."
@@ -10704,162 +10719,162 @@ msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
 msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined 
category."
 msgstr "Doda kodo za obliko številke, ki ste jo vnesli v uporabniško določeno 
kategorijo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121
 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Uredi komentar"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
 msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside 
this box."
 msgstr "Vnesite komentar za izbrano obliko številke in kliknite izven tega 
polja."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141
 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
 msgid "Deletes the selected number format."
 msgstr "Izbriše izbrano obliko številke."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentar"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
 msgid "Adds a comment to the selected number format."
 msgstr "Doda komentar k izbrani obliki številke."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192
 msgctxt "numberingformatpage|formatf"
 msgid "_Format Code"
 msgstr "Koda _oblike"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
 msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
 msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
 msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator 
that you want to display."
 msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati v obliki 
ulomka."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
 msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal 
point."
 msgstr "Vnesite najvišje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno 
vejico."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299
 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "_Decimalna mesta:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313
 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
 msgid "Den_ominator places:"
 msgstr "Mesta imen_ovalca:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334
 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
 msgid "Leading _zeroes:"
 msgstr "Vodilne ni_čle:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346
 msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
 msgid "_Negative numbers red"
 msgstr "_Negativna števila označi rdeče"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
 msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
 msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
 msgctxt "numberingformatpage|engineering"
 msgid "_Engineering notation"
 msgstr "_Inženirski zapis"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
 msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a 
multiple of 3."
 msgstr "Inženirski zapis, ki je vrsta znanstvenega zapisa, zagotavlja, da je 
eksponent večkratnik števila 3."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391
 msgctxt "numberingformatpage|thousands"
 msgid "_Thousands separator"
 msgstr "Ločilo _tisočic"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
 msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is 
used depends on your language settings."
 msgstr "Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna 
od vaših nastavitev jezika."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421
 msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
 msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in 
the Format box."
 msgstr "Na seznamu izberite kategorijo, nato pa izberite slog oblikovanja v 
polju Oblika."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493
 msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
 msgid "C_ategory"
 msgstr "K_ategorija"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532
 msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
 msgid "Automatically"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
 msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to 
view the formatting options for the currency."
 msgstr "Izberite valuto in se premaknite na vrh seznama Oblika, če si želite 
ogledati možnosti za oblikovanje valute."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
 msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
 msgstr "Izberite, kako želite prikazati vsebino izbranega polja."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594
 msgctxt "numberingformatpage|formatft"
 msgid "Fo_rmat"
 msgstr "Ob_lika"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
 msgid "Specifies the language setting for the selected field."
 msgstr "Določi nastavitev jezika za izbrano polje."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641
 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
 msgid "So_urce format"
 msgstr "Iz_vorna oblika"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
 msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the 
chart."
 msgstr "Uporablja enako obliko številk kot celice, ki vsebujejo podatke za 
grafikon."
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690
 msgctxt "numberingformatpage|languageft"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712
 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
 msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
 msgstr "Določite možnosti oblikovanja za izbrane celice."
@@ -12152,82 +12167,82 @@ msgctxt "extended_tip | checklb"
 msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select 
Always to replace the font, even if the original font is installed on your 
system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace 
the font for printing."
 msgstr "Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite Vedno 
za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava 
nameščena v vaš sistem. Izberite Samo zaslon za zamenjavo pisave zgolj na 
zaslonu."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226
 msgctxt "extended_tip | apply"
 msgid "Applies the selected font replacement."
 msgstr "Uporabi izbrano nadomestno pisavo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:246
 msgctxt "extended_tip | delete"
 msgid "Deletes the selected font replacement."
 msgstr "Izbriše izbrano nadomestno pisavo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:271
 msgctxt "extended_tip | font2"
 msgid "Enter or select the name of the replacement font."
 msgstr "Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
 msgctxt "extended_tip | font1"
 msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
 msgstr "Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
 msgctxt "extended_tip | replacements"
 msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution 
replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when 
printing. The replacement does not change the font settings that are saved in 
the document."
 msgstr "Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo 
samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja 
nastavitev pisav, ki so shranjene z dokumentom."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
 msgctxt "optfontspage|usetable"
 msgid "_Apply replacement table"
 msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav"
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327
 msgctxt "extended_tip | usetable"
 msgid "Enables the font replacement settings that you define."
 msgstr "Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343
 msgctxt "optfontspage|label4"
 msgid "Replacement Table"
 msgstr "Tabela zamenjav"
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:378
 msgctxt "optfontspage|label8"
 msgid "Fon_ts:"
 msgstr "P_isave:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:393
 msgctxt "optfontspage|label9"
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Velikost:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:408
 msgctxt "optfontspage|fontname"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:412
 msgctxt "extended_tip | fontname"
 msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
 msgstr "Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423
 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
 msgid "_Non-proportional fonts only"
 msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk"
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431
 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
 msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
 msgstr "Če želite zgolj prikaz pisav z enako širino črk, to potrdite v 
seznamskem polju Pisave."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448
 msgctxt "extended_tip | fontheight"
 msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
 msgstr "Izberite velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic."
 
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466
 msgctxt "optfontspage|label1"
 msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
 msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL"
@@ -15510,8 +15525,8 @@ msgstr "Odpre pogovorno okno, ki določi število barv za 
posterizacijo."
 
 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
-msgid "QR Code Generator"
-msgstr "Generator kode QR"
+msgid "QR and Barcode"
+msgstr "QR in črtna koda"
 
 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:115
 msgctxt "qrcodegen|edit_name"
@@ -15535,63 +15550,84 @@ msgctxt "qrcodegen|label_margin"
 msgid "Margin:"
 msgstr "Rob:"
 
+#. Select type
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:162
+msgctxt "qrcodegen|label_type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:179
+msgctxt "qrcodegen|QrCode"
+msgid "QR Code"
+msgstr "Koda QR"
+
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:180
+msgctxt "qrcodegen|BarCode"
+msgid "Bar Code"
+msgstr "Črtna koda"
+
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:184
+msgctxt "type"
+msgid "The type which is to be generated."
+msgstr "Vrsta kode, ki bo tvorjena."
+
 #. Error Correction Level of QR code
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:205
 msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
 msgid "Error Correction:"
 msgstr "Poprava napak:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237
 msgctxt "edit margin"
 msgid "The margin surrounding the QR code."
 msgstr "Rob okoli kode QR."
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:254
 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
 msgid "Low"
 msgstr "nizka"
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:266
 msgctxt "button_low"
 msgid "7% of codewords can be restored."
 msgstr "Obnoviti je mogoče 7 % kodiranega besedila."
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277
 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
 msgid "Medium"
 msgstr "srednja"
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289
 msgctxt "button_medium"
 msgid "15% of codewords can be restored."
 msgstr "Obnoviti je mogoče 15 % kodiranega besedila."
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:300
 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
 msgid "Quartile"
 msgstr "kvartilna"
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:312
 msgctxt "button_quartile"
 msgid "25% of codewords can be restored."
 msgstr "Obnoviti je mogoče 25 % kodiranega besedila."
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:323
 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
 msgid "High"
 msgstr "visoka"
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:335
 msgctxt "button_high"
 msgid "30% of codewords can be restored."
 msgstr "Obnoviti je mogoče 30 % kodiranega besedila."
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:356
 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384
 msgctxt "qr code dialog title"
 msgid "Generate QR Code for any text or URL."
 msgstr "Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL."
@@ -16747,127 +16783,127 @@ msgctxt "spellingdialog|notindictft"
 msgid "_Not in Dictionary"
 msgstr "_Ni v slovarju"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294
 msgctxt "spellingdialog|paste"
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:306
 msgctxt "spellingdialog|insert"
 msgid "Special Character"
 msgstr "Poseben znak"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:338
 msgctxt "spellingdialog|languageft"
 msgid "Text languag_e:"
 msgstr "Jezik _besedila:"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
 msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
 msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395
 msgctxt "spellingdialog|resumeft"
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407
 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(ni predlogov)"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419
 msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
 msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
 msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:443
 msgctxt "spellingdialog|change"
 msgid "Co_rrect"
 msgstr "_Popravi"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
 msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed 
more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
 msgstr "Neznano besedo nadomesti trenutni predlog. Če niste spremenili le 
napačno črkovane besede, trenutni predlog nadomesti celotni stavek."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463
 msgctxt "spellingdialog|changeall"
 msgid "Correct A_ll"
 msgstr "Pop_ravi vse"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
 msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current 
suggestion."
 msgstr "Vse pojavitve neznane besede nadomesti trenutni predlog."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483
 msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
 msgid "Add to _AutoCorrect"
 msgstr "Dodaj k _samopopravkom"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
 msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
 msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in 
AutoCorrect replacement table."
 msgstr "V tabelo samopopravkov doda izbrani predlog kot zamenjavo za 
nepravilno besedo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
 msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement 
word to the AutoCorrect replacement table."
 msgstr "V tabelo samopopravkov doda trenutno kombinacijo nepravilne besede in 
besede za zamenjavo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
 msgctxt "spellingdialog|ignore"
 msgid "_Ignore Once"
 msgstr "Prezri en_krat"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
 msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
 msgstr "Preskoči neznano besedo in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537
 msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Prezri _vse"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
 msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current 
%PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
 msgstr "Vse pojavitve neznane besede v trenutnem dokumentu %PRODUCTNAME 
računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
 msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
 msgid "I_gnore Rule"
 msgstr "Pre_zri pravilo"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
 msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule 
that is currently flagged as a grammar error."
 msgstr "Med izvajanjem slovničnega preverjanja kliknite Prezri pravilo, če 
želite prezreti pravilo, ki določa trenutno slovnično napako."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577
 msgctxt "spellingdialog|add"
 msgid "Add to _Dictionary"
 msgstr "Dodaj v s_lovar"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
 msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
 msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597
 msgctxt "spellingdialog|addmb"
 msgid "Add to _Dictionary"
 msgstr "Dodaj v s_lovar"
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
 msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
 msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar."
 
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:655
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653
 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
 msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a 
grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar 
errors."
 msgstr "Preveri, če se v dokumentu ali trenutnem izboru nahajajo napake pri 
črkovanju. Če je nameščena tudi razširitev za slovnično preverjanje, pogovorno 
okno obenem preveri obstoj slovničnih napak."
@@ -17747,32 +17783,32 @@ msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
 msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the 
original word in the document when you click the Replace button. You can also 
type text directly in this box."
 msgstr "Beseda ali besede v polju z besedilom »Zamenjaj z« bodo zamenjale 
izvorno besedilo v dokumentu, če pritisnete gumb Zamenjaj. V to polje lahko 
tudi neposredno vnesete besedilo."
 
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173
 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
 msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
 msgstr "Prikliče prejšnjo vsebino polja z besedilom »Trenutna beseda«."
 
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189
 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
 msgid "Select a language for the thesaurus."
 msgstr "Izberite jezik slovarja sopomenk."
 
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215
 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
 msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by 
double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text 
directly in this box to look up your text."
 msgstr "Prikaže trenutno besedo ali soroden pojem, ki ste ga izbrali z 
dvoklikom vrstice na seznamu možnih zamenjav. Besedilo lahko tudi neposredno 
vnesete v to polje, da poiščete možne zamenjave zanj."
 
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267
 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
 msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the 
\"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to 
the \"Current word\" text box and to look up that term."
 msgstr "Kliknite vnos na seznamu Možne zamenjave, če želite izbrani pojem 
kopirati v polje z besedilom »Zamenjaj z«. Dvokliknite vnos, če želite kopirati 
izbrani pojem v polje z besedilom »Trenutna beseda« in iskati možne zamenjave 
tega pojma."
 
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285
 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
 msgid "No alternatives found."
 msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti."
 
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324
 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
 msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a 
related term."
 msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko trenutno besedo zamenjate s sopomenko 
ali sorodnim izrazom."
@@ -17822,57 +17858,57 @@ msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
 msgid "A_pply to %MODULE"
 msgstr "Upora_bi v programu %MODULE"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standardna orodna vrstica"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
 msgid "Tabbed"
 msgstr "Zloženka v zavihkih"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
 msgid "Single Toolbar"
 msgstr "Enojna orodna vrstica"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Stranska vrstica"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
 msgid "Tabbed Compact"
 msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
 msgid "Groupedbar"
 msgstr "Vrstica s skupinami"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
 msgid "Groupedbar Compact"
 msgstr "Strnjena vrstica s skupinami"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
 msgid "Contextual Single"
 msgstr "Enojna iz konteksta"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
 msgid "Contextual Groups"
 msgstr "Skupine iz konteksta"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
 msgid "UI variants"
 msgstr "Različice uporabniškega vmesnika"
 
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
 msgid "Preview"
 msgstr "Predogled"
diff --git a/source/sl/dbaccess/messages.po b/source/sl/dbaccess/messages.po
index f1b7f588954..c25f9ab547d 100644
--- a/source/sl/dbaccess/messages.po
+++ b/source/sl/dbaccess/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
 msgid "Special Settings"
 msgstr "Posebne nastavitve"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:220
+#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:224
 msgctxt "applycolpage|label1"
 msgid "Existing Columns"
 msgstr "Obstoječi stolpci"
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
 msgid "_Free indexes"
 msgstr "P_rosti indeksi"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:362
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:366
 msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
 msgid "Assignment"
 msgstr "Dodelitev"
@@ -2649,42 +2649,42 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
 msgid "Execute SQL Statement"
 msgstr "Izvrši izjavo SQL"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:112
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:114
 msgctxt "directsqldialog|sql_label"
 msgid "_Command to execute:"
 msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:130
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:132
 msgctxt "directsqldialog|directsql"
 msgid "Run SQL command _directly"
 msgstr "Neposre_dno zaženi ukaz SQL"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:145
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:147
 msgctxt "directsqldialog|showoutput"
 msgid "_Show output of \"select\" statements"
 msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161
 msgctxt "directsqldialog|execute"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Izvrši"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:192
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:194
 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
 msgid "_Previous commands:"
 msgstr "_Prejšnji ukazi:"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:208
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210
 msgctxt "directsqldialog|label1"
 msgid "SQL Command"
 msgstr "SQL-ukaz"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:247
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:249
 msgctxt "directsqldialog|label2"
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:286
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:288
 msgctxt "directsqldialog|label3"
 msgid "Output"
 msgstr "Izhod"
@@ -2988,47 +2988,47 @@ msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
 msgid "Indexes"
 msgstr "Indeksi"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:90
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:89
 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
 msgid "New Index"
 msgstr "Nov indeks"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:104
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:102
 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
 msgid "Delete Current Index"
 msgstr "Izbriši trenutni indeks"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:118
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:115
 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
 msgid "Rename Current Index"
 msgstr "Preimenuj trenutni indeks"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:132
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:128
 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
 msgid "Save Current Index"
 msgstr "Shrani trenutni indeks"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:146
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:141
 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
 msgid "Reset Current Index"
 msgstr "Ponastavi trenutni indeks"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:244
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:239
 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
 msgid "Index identifier:"
 msgstr "Identifikator indeksa:"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:266
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:261
 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
 msgid "_Unique"
 msgstr "_Edinstven"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:285
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:280
 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
 msgid "Fields:"
 msgstr "Polja:"
 
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:314
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:309
 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
 msgid "Index Details"
 msgstr "Podrobnosti indeksa"
@@ -3179,8 +3179,8 @@ msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:"
 
 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
-msgid "Use _secure connection (SSL)"
-msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)"
+msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)"
+msgstr "Uporabi _varno povezavo (TLS/SSL)"
 
 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
 msgctxt "ldappage|label1"
@@ -3189,8 +3189,8 @@ msgstr "_Osnovno razločevalno ime:"
 
 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
+msgid "Use secure connection (TLS/SSL)"
+msgstr "Uporabi varno povezavo (TLS/SSL)"
 
 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
 msgctxt "ldappage|label2"
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko 
podatkov"
 #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317
 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype"
 msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set."
-msgstr "Za množico rezultatov uporabite različne možnosti drsenja gonilnika 
zbirke podatkov."
+msgstr "Za drsenje po množici rezultatov uporabite različne možnosti gonilnika 
zbirke podatkov."
 
 #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337
 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
diff --git a/source/sl/dictionaries/pt_BR.po b/source/sl/dictionaries/pt_BR.po
index c91c775b993..4f83a2031ba 100644
--- a/source/sl/dictionaries/pt_BR.po
+++ b/source/sl/dictionaries/pt_BR.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 #. extracted from dictionaries/pt_BR
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: sl.libreoffice.org <us...@sl.libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || 
n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
 
 #: description.xml
 msgctxt ""
 "description.xml\n"
 "dispname\n"
 "description.text"
-msgid "Spelling, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian 
Portuguese"
-msgstr "Orodja za preverjanje črkovanja, deljenje besed in preverjanje 
slovnice za brazilsko portugalščino"
+msgid "Spelling, thesaurus, hyphenation and grammar checking tools for 
Brazilian Portuguese"
+msgstr "Orodja za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk, deljenje besed in 
preverjanje slovnice za brazilsko portugalščino"
diff --git a/source/sl/extensions/messages.po b/source/sl/extensions/messages.po
index bb29136d5b1..9ce6406525f 100644
--- a/source/sl/extensions/messages.po
+++ b/source/sl/extensions/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:34+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
@@ -3440,37 +3440,37 @@ msgctxt "querydialog|ask"
 msgid "Do not show this question again."
 msgstr "Tega vprašanja ne kaži več."
 
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:24
 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
 msgid "Data Source"
 msgstr "Vir podatkov"
 
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:67
 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Samodejni filter"
 
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:84
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:79
 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
 msgid "Standard Filter"
 msgstr "Standardni filter"
 
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:91
 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
 msgid "Reset Filter"
 msgstr "Ponastavi filter"
 
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:103
 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
 msgid "Column Arrangement"
 msgstr "Razporeditev stolpcev"
 
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107
 msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
 msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data 
source. To define a different data source for your bibliography, click the Data 
Source button on the record's Object bar."
 msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega 
vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, 
kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
 
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118
 msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
 msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography 
database."
 msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski 
zbirki podatkov."
diff --git a/source/sl/filter/messages.po b/source/sl/filter/messages.po
index 1ecbcbf2558..6546950fb9c 100644
--- a/source/sl/filter/messages.po
+++ b/source/sl/filter/messages.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || 
n%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Izberite za stiskanje slik brez izgub. Vse slikovne 
točke bodo tako ohr
 
 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233
 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
-msgid "Reduce ima_ge resolution"
-msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik"
+msgid "Reduce ima_ge resolution to:"
+msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik na:"
 
 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245
 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
@@ -462,222 +462,222 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
 msgid "Watermark"
 msgstr "Vodni žig"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:499
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500
 msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
 msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
 msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:503
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
 msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
 msgstr "Omogoči enostavno urejanje tega dokumenta PDF v %PRODUCTNAME"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:509
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510
 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
 msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file 
containing two file formats: PDF and ODF."
 msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje 
dve vrsti datotek: PDF in ODF."
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:520
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521
 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
 msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
 msgstr "_Označeni PDF (dodaj strukturo dokumenta)"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525
 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
 msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
 msgstr "Vključuje strukturo vsebine dokumenta v PDF"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:530
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531
 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
 msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
 msgstr "Izberite za zapis značk PDF. To lahko krepko poveča velikost datoteke."
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:541
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
 msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
 msgid "Create PDF for_m"
 msgstr "_Ustvari obrazec PDF"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
 msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
 msgstr "Ustvari PDF s polji, ki jih je mogoče izpolniti"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:551
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552
 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
 msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the 
user of the PDF document."
 msgstr "Izberite, če želite ustvariti obrazec PDF. Tovrstni dokument PDF lahko 
uporabnik izpolni in natisne."
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:570
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572
 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
 msgid "Allow duplicate field _names"
 msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
 msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the 
generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated 
unique names."
 msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če 
ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen."
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:594
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
 msgctxt "pdfgeneralpage|format"
 msgid "FDF"
 msgstr "FDF"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:595
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
 msgctxt "pdfgeneralpage|format"
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:596
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
 msgctxt "pdfgeneralpage|format"
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600
 msgctxt "pdfgeneralpage|format"
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:601
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604
 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
 msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
 msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF."
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:623
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
 msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
 msgid "Submit _format:"
 msgstr "Pošlji _obliko:"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:654
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
 msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
 msgstr "Arhivski P_DF/A (ISO 19005)"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:658
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
 msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document 
preservation"
 msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna 
za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov."
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:664
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667
 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
 msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an 
electronic document file format for long term preservation. All fonts that were 
used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF 
tags will be written."
 msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-2b ali PDF/A-1b. Ta je določen kot elektronski 
zapis datotek dokumentov za dolgoročno hrambo. Vse pisave, uporabljene v 
izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi 
značke PDF."
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:710
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716
 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
 msgid "PDF_/A version:"
 msgstr "Različica PDF/A:"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748
 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
 msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
 msgstr "Univer_zalna dostopnost (PDF/UA)"
 
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:746
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752
 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
 msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the 
requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."

... etc. - the rest is truncated

Reply via email to