source/sl/chart2/messages.po | 126 source/sl/cui/messages.po | 542 source/sl/dbaccess/messages.po | 52 source/sl/dictionaries/pt_BR.po | 15 source/sl/extensions/messages.po | 16 source/sl/filter/messages.po | 98 source/sl/fpicker/messages.po | 34 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 136 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 554 source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 1410 - source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po | 22 source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 266 source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 1022 source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 10 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po | 1020 source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po |13432 +++++----- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 4 source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 6 source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 22 source/sl/reportdesign/messages.po | 70 source/sl/sc/messages.po | 746 source/sl/sd/messages.po | 842 source/sl/sfx2/messages.po | 545 source/sl/svtools/messages.po | 130 source/sl/svx/messages.po | 828 source/sl/sw/messages.po | 1011 source/sl/vcl/messages.po | 341 34 files changed, 12960 insertions(+), 10368 deletions(-)
New commits: commit 2bc84baf3c71752347f44eebba769f4adadd6e8b Author: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net> AuthorDate: Wed Nov 17 08:59:16 2021 +0100 Commit: Andras Timar <andras.ti...@collabora.com> CommitDate: Wed Nov 17 08:59:16 2021 +0100 Updated Slovenian translation Change-Id: I845c6b76ed9acf375b573b92e56c7960210579b6 diff --git a/source/sl/chart2/messages.po b/source/sl/chart2/messages.po index 0caf0ca330a..6c5609396e5 100644 --- a/source/sl/chart2/messages.po +++ b/source/sl/chart2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -958,97 +958,97 @@ msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" msgstr "Podatkovna tabela" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Vstavi vrstico" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:78 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow" msgid "Inserts a new row below the current row." msgstr "Vstavi novo vrstico pod trenutno vrstico." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "Vstavi niz" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:96 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn" msgid "Inserts a new data series after the current column." msgstr "Vstavi nov niz podatkov za trenutnim stolpcem." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:109 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "Vstavi stolpec z besedilom" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn" msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." msgstr "Za trenutnim stolpcem vstavi nov stolpec z besedilom za hierarhične opise osi." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši vrstico" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow" msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." msgstr "Izbriše trenutno vrstico. Vrstice z oznako ni mogoče izbrisati." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "Izbriši niz" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn" msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." msgstr "Izbriše trenutni niz podatkov ali stolpec z besedilom. Prvega stolpca z besedilom ni mogoče izbrisati." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "Premakni niz levo" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:178 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." msgstr "Zamenja trenutni stolpec z njegovim levim sosedom." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:191 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "Premakni niz desno" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn" msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." msgstr "Zamenja trenutni stolpec z njegovim desnim sosedom." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "Premakni vrstico navzgor" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow" msgid "Switches the current row with its neighbor above." msgstr "Zamenja trenutno vrstico s prvo vrstico nad njo." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "Premakni vrstico navzdol" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow" msgid "Switches the current row with its neighbor below." msgstr "Zamenja trenutno vrstico s prvo vrstico pod njo." -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:366 +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." msgstr "Odpre pogovorno okno Podatkovna tabela, kjer lahko urejate podatke grafikona." @@ -1473,62 +1473,62 @@ msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:520 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:573 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:577 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:596 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:604 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«." -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:620 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:637 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:648 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:659 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Iz podatkovne tabele" @@ -3358,32 +3358,32 @@ msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Oz_nake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov" @@ -3518,62 +3518,62 @@ msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:582 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:593 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:604 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Iz podatkovne tabele" @@ -3723,67 +3723,67 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Niz podatkov v vr_sticah" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih vrstic v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi niz podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi nizi podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Niz podatkov v _stolpcih" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih stolpcev v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi stolpec podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi stolpci podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "_Prva vrstica kot oznaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prva vrstica v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prva vrstica v obsegu služi za kategorije. Preostale vrstice sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vse vrstice nizi podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prvi stolpec v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prvi stolpec v obsegu služi za kategorije. Preostali stolpci sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vsi stolpci nizi podatkov." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Začetni indeks tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Končni indeks tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Obseg podatkov" diff --git a/source/sl/cui/messages.po b/source/sl/cui/messages.po index 7fd27a63ac0..43fb23eb7f3 100644 --- a/source/sl/cui/messages.po +++ b/source/sl/cui/messages.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:22+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -4603,14 +4603,14 @@ msgstr "Ozadje" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90 msgctxt "borderpage|userdefft" -msgid "_User-defined:" -msgstr "_Uporabniško določeno:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94 -msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." msgstr "Kliknite rob ali kot, da krožite med tremi stanji: določeno, nespremenjeno, odstrani." +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "_User-defined:" +msgstr "_Uporabniško določeno:" + #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" @@ -4641,142 +4641,157 @@ msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Hairline" +msgstr "Tanka črta/Ločišče" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Very thin" +msgstr "Zelo tanko" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thin" msgstr "Tanko" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thick" msgstr "Debelo" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288 +msgctxt "borderpage|linewidthlb" +msgid "Extra thick" +msgstr "Zelo debelo" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Custom" msgstr "Po meri" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:411 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:425 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:450 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:476 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Sinhroniziraj" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:484 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:495 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Odmik vsebine" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:526 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540 -msgctxt "borderpage|distanceft" -msgid "Distan_ce:" -msgstr "Raz_dalja:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" msgstr "Širina sence" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:570 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Distan_ce:" +msgstr "Raz_dalja:" + +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "B_arva:" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:603 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Slog senčenja" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:643 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:638 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." msgstr "Spoji zamik, obrobo in slog sence trenutnega odstavka z naslednjim odstavkom, če so enaki." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:101 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Znaki pred prelomom" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:140 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Znaki po prelomu" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." msgstr "Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega deljenja besed." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Najkrajša dolžina besede" @@ -5066,142 +5081,142 @@ msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Oblaček" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45 msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "_Podaljšek:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Optimalno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:82 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:92 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Z vrha" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:83 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Z leve" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:85 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr "Vnesite dolžino odseka črte oblačka, ki se razširja od polja oblačka do inflekcijske točke črte." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:134 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "Do_lžina:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:152 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Optimalno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." msgstr "Če želite enojno lomljeno črto prikazati na optimalen način, kliknite tukaj." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "_Za:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:220 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:211 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:221 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:222 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:213 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:223 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:224 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:238 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr "Vnesite velikost razmika, ki ga želite med koncem črte oblačka in poljem oblačka." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Ravna črta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Lomljena črta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Lomljena povezovalna črta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku." @@ -6301,42 +6316,42 @@ msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Vstavi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:162 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:194 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:221 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo." -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:243 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:255 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:276 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:290 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313 +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:315 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo." @@ -6478,8 +6493,8 @@ msgstr "Izberite gonilnik s seznama in označite potrditveno polje Omogoči zbir #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" -msgid "_Timeout (seconds)" -msgstr "_Časovna omejitev (sek.)" +msgid "_Timeout (seconds):" +msgstr "_Časovna omejitev (sek.):" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180 msgctxt "extended_tip|timeout" @@ -8777,112 +8792,112 @@ msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." msgstr "Odpre pogovorno okno Odpri, kjer lahko izberete datoteko." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "Cil_j:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:151 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." msgstr "Odpre pogovorno okno Cilj v dokumentu." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Preizkusno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:253 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:268 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:301 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:339 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:356 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:373 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:399 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:420 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:435 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." msgstr "Hiperpovezave na poljuben dokument ali cilje v dokumentih lahko urejate z uporabo zavihka Dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava." @@ -9027,87 +9042,87 @@ msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "Viri podatkov ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." msgstr "Skrije ali pokaže brskalnik po viru podatkov." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:73 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "_Zadeva:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." msgstr "Določi zadevo, ki se vstavi v vrstico Zadeva v novem sporočilnem dokumentu." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." msgstr "Povezavi dodeli določen e-poštni naslov." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "Pošta" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:194 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:227 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:282 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:324 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:345 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:359 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:360 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." msgstr "Na zavihku Pošta v pogovornem oknu Hiperpovezava lahko urejate hiperpovezave za e-poštne naslove." @@ -9172,87 +9187,87 @@ msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Izberi pot" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot, kjer lahko izberete pot." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:136 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." msgstr "Določa vrsto datoteke novega dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:264 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:312 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:329 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Vnesite ime hiperpovezave." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:380 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." msgstr "Uporabite zavihek Nov dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava, da nastavite hiperpovezavo na nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument." @@ -9302,17 +9317,17 @@ msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede." -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje." -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje." -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje." @@ -9927,12 +9942,12 @@ msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Naloži sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:229 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Shrani sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:307 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Organiziraj sloge puščic" @@ -9994,12 +10009,12 @@ msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Naloži sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:403 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Shrani sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" @@ -10459,42 +10474,42 @@ msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:864 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:878 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:882 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:904 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "_Doseg" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:915 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:917 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "_Cilj" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:928 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:930 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "Assi_gned Commands" msgstr "Dodel_jeni ukazi" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:941 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:943 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "Pri_lagodi" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1000 +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1002 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." msgstr "Omogoča prilagoditev menijev %PRODUCTNAME za vse module paketa." @@ -10704,162 +10719,162 @@ msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr "Doda kodo za obliko številke, ki ste jo vnesli v uporabniško določeno kategorijo." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr "Vnesite komentar za izbrano obliko številke in kliknite izven tega polja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." msgstr "Izbriše izbrano obliko številke." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr "Doda komentar k izbrani obliki številke." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" msgstr "Koda _oblike" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati v obliki ulomka." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr "Vnesite najvišje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Decimalna mesta:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:310 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Mesta imen_ovalca:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:331 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Vodilne ni_čle:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "_Negativna števila označi rdeče" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "_Inženirski zapis" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "Inženirski zapis, ki je vrsta znanstvenega zapisa, zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "Ločilo _tisočic" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr "Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna od vaših nastavitev jezika." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "Na seznamu izberite kategorijo, nato pa izberite slog oblikovanja v polju Oblika." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "K_ategorija" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:529 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr "Izberite valuto in se premaknite na vrh seznama Oblika, če si želite ogledati možnosti za oblikovanje valute." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." msgstr "Izberite, kako želite prikazati vsebino izbranega polja." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Ob_lika" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." msgstr "Določi nastavitev jezika za izbrano polje." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Iz_vorna oblika" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr "Uporablja enako obliko številk kot celice, ki vsebujejo podatke za grafikon." -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709 +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." msgstr "Določite možnosti oblikovanja za izbrane celice." @@ -12152,82 +12167,82 @@ msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite Vedno za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava nameščena v vaš sistem. Izberite Samo zaslon za zamenjavo pisave zgolj na zaslonu." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Uporabi izbrano nadomestno pisavo." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:246 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Izbriše izbrano nadomestno pisavo." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:271 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja nastavitev pisav, ki so shranjene z dokumentom." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Tabela zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:378 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "P_isave:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:393 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:406 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:408 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:412 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Če želite zgolj prikaz pisav z enako širino črk, to potrdite v seznamskem polju Pisave." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Izberite velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic." -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:464 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL" @@ -15510,8 +15525,8 @@ msgstr "Odpre pogovorno okno, ki določi število barv za posterizacijo." #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" -msgid "QR Code Generator" -msgstr "Generator kode QR" +msgid "QR and Barcode" +msgstr "QR in črtna koda" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:115 msgctxt "qrcodegen|edit_name" @@ -15535,63 +15550,84 @@ msgctxt "qrcodegen|label_margin" msgid "Margin:" msgstr "Rob:" +#. Select type +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:162 +msgctxt "qrcodegen|label_type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:179 +msgctxt "qrcodegen|QrCode" +msgid "QR Code" +msgstr "Koda QR" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:180 +msgctxt "qrcodegen|BarCode" +msgid "Bar Code" +msgstr "Črtna koda" + +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:184 +msgctxt "type" +msgid "The type which is to be generated." +msgstr "Vrsta kode, ki bo tvorjena." + #. Error Correction Level of QR code -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:205 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error Correction:" msgstr "Poprava napak:" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the QR code." msgstr "Rob okoli kode QR." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:254 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" msgstr "nizka" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:229 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:266 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 7 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" msgstr "srednja" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 15 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:300 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" msgstr "kvartilna" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:275 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:312 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 25 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:286 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:323 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" msgstr "visoka" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:298 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:335 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." msgstr "Obnoviti je mogoče 30 % kodiranega besedila." -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:356 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:347 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate QR Code for any text or URL." msgstr "Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL." @@ -16747,127 +16783,127 @@ msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in Dictionary" msgstr "_Ni v slovarju" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:306 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Poseben znak" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:340 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:338 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Jezik _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:372 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:397 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "_Nadaljuj" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(ni predlogov)" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:443 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "_Popravi" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr "Neznano besedo nadomesti trenutni predlog. Če niste spremenili le napačno črkovane besede, trenutni predlog nadomesti celotni stavek." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:465 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Pop_ravi vse" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr "Vse pojavitve neznane besede nadomesti trenutni predlog." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Add to _AutoCorrect" msgstr "Dodaj k _samopopravkom" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." msgstr "V tabelo samopopravkov doda izbrani predlog kot zamenjavo za nepravilno besedo." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." msgstr "V tabelo samopopravkov doda trenutno kombinacijo nepravilne besede in besede za zamenjavo." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "Prezri en_krat" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr "Preskoči neznano besedo in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Prezri _vse" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "Vse pojavitve neznane besede v trenutnem dokumentu %PRODUCTNAME računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "Pre_zri pravilo" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr "Med izvajanjem slovničnega preverjanja kliknite Prezri pravilo, če želite prezreti pravilo, ki določa trenutno slovnično napako." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "Add to _Dictionary" msgstr "Dodaj v s_lovar" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "Add to _Dictionary" msgstr "Dodaj v s_lovar" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:614 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar." -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:655 +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "Preveri, če se v dokumentu ali trenutnem izboru nahajajo napake pri črkovanju. Če je nameščena tudi razširitev za slovnično preverjanje, pogovorno okno obenem preveri obstoj slovničnih napak." @@ -17747,32 +17783,32 @@ msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "Beseda ali besede v polju z besedilom »Zamenjaj z« bodo zamenjale izvorno besedilo v dokumentu, če pritisnete gumb Zamenjaj. V to polje lahko tudi neposredno vnesete besedilo." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "Prikliče prejšnjo vsebino polja z besedilom »Trenutna beseda«." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." msgstr "Izberite jezik slovarja sopomenk." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr "Prikaže trenutno besedo ali soroden pojem, ki ste ga izbrali z dvoklikom vrstice na seznamu možnih zamenjav. Besedilo lahko tudi neposredno vnesete v to polje, da poiščete možne zamenjave zanj." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "Kliknite vnos na seznamu Možne zamenjave, če želite izbrani pojem kopirati v polje z besedilom »Zamenjaj z«. Dvokliknite vnos, če želite kopirati izbrani pojem v polje z besedilom »Trenutna beseda« in iskati možne zamenjave tega pojma." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285 msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti." -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko trenutno besedo zamenjate s sopomenko ali sorodnim izrazom." @@ -17822,57 +17858,57 @@ msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" msgstr "Upora_bi v programu %MODULE" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" msgstr "Standardna orodna vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" msgstr "Zloženka v zavihkih" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:155 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Single Toolbar" msgstr "Enojna orodna vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:189 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" msgstr "Vrstica s skupinami" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" msgstr "Strnjena vrstica s skupinami" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:240 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" msgstr "Enojna iz konteksta" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" msgstr "Skupine iz konteksta" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" msgstr "Različice uporabniškega vmesnika" -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:362 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" msgstr "Predogled" diff --git a/source/sl/dbaccess/messages.po b/source/sl/dbaccess/messages.po index f1b7f588954..c25f9ab547d 100644 --- a/source/sl/dbaccess/messages.po +++ b/source/sl/dbaccess/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "Posebne nastavitve" -#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:220 +#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:224 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "Obstoječi stolpci" @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "P_rosti indeksi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:362 +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:366 msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "Dodelitev" @@ -2649,42 +2649,42 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Izvrši izjavo SQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:112 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:114 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:130 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:132 msgctxt "directsqldialog|directsql" msgid "Run SQL command _directly" msgstr "Neposre_dno zaženi ukaz SQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:145 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:147 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:159 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:161 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "_Izvrši" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:192 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:194 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "_Prejšnji ukazi:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:208 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:210 msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "SQL-ukaz" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:247 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:249 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:286 +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:288 msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "Izhod" @@ -2988,47 +2988,47 @@ msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" msgid "Indexes" msgstr "Indeksi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:90 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:89 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" msgstr "Nov indeks" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:104 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:102 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" msgstr "Izbriši trenutni indeks" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:118 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:115 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" msgstr "Preimenuj trenutni indeks" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:132 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:128 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" msgstr "Shrani trenutni indeks" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:146 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:141 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "Ponastavi trenutni indeks" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:244 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:239 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "Identifikator indeksa:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:266 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:261 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "_Edinstven" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:285 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:280 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "Polja:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:314 +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:309 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Podrobnosti indeksa" @@ -3179,8 +3179,8 @@ msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" -msgid "Use _secure connection (SSL)" -msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" +msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)" +msgstr "Uporabi _varno povezavo (TLS/SSL)" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44 msgctxt "ldappage|label1" @@ -3189,8 +3189,8 @@ msgstr "_Osnovno razločevalno ime:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" +msgid "Use secure connection (TLS/SSL)" +msgstr "Uporabi varno povezavo (TLS/SSL)" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86 msgctxt "ldappage|label2" @@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317 msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype" msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set." -msgstr "Za množico rezultatov uporabite različne možnosti drsenja gonilnika zbirke podatkov." +msgstr "Za drsenje po množici rezultatov uporabite različne možnosti gonilnika zbirke podatkov." #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" diff --git a/source/sl/dictionaries/pt_BR.po b/source/sl/dictionaries/pt_BR.po index c91c775b993..4f83a2031ba 100644 --- a/source/sl/dictionaries/pt_BR.po +++ b/source/sl/dictionaries/pt_BR.po @@ -1,25 +1,26 @@ #. extracted from dictionaries/pt_BR msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 21:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-05 23:45+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" -"Language-Team: sl.libreoffice.org <us...@sl.libreoffice.org>\n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" #: description.xml msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" -msgid "Spelling, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese" -msgstr "Orodja za preverjanje črkovanja, deljenje besed in preverjanje slovnice za brazilsko portugalščino" +msgid "Spelling, thesaurus, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese" +msgstr "Orodja za preverjanje črkovanja, slovar sopomenk, deljenje besed in preverjanje slovnice za brazilsko portugalščino" diff --git a/source/sl/extensions/messages.po b/source/sl/extensions/messages.po index bb29136d5b1..9ce6406525f 100644 --- a/source/sl/extensions/messages.po +++ b/source/sl/extensions/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-22 21:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-05 17:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-16 16:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -3440,37 +3440,37 @@ msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." msgstr "Tega vprašanja ne kaži več." -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:24 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:67 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" msgstr "Samodejni filter" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:84 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:79 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" msgstr "Standardni filter" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:91 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" msgstr "Ponastavi filter" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:103 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" msgstr "Razporeditev stolpcev" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107 msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis." -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125 +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118 msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov." diff --git a/source/sl/filter/messages.po b/source/sl/filter/messages.po index 1ecbcbf2558..6546950fb9c 100644 --- a/source/sl/filter/messages.po +++ b/source/sl/filter/messages.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-15 12:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-28 10:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 16:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-16 18:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>\n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -369,8 +369,8 @@ msgstr "Izberite za stiskanje slik brez izgub. Vse slikovne točke bodo tako ohr #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" -msgid "Reduce ima_ge resolution" -msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik" +msgid "Reduce ima_ge resolution to:" +msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik na:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution" @@ -462,222 +462,222 @@ msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" msgstr "Vodni žig" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:499 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:503 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" msgstr "Omogoči enostavno urejanje tega dokumenta PDF v %PRODUCTNAME" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:509 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed" msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF." msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje dve vrsti datotek: PDF in ODF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:520 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" msgstr "_Označeni PDF (dodaj strukturo dokumenta)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" msgstr "Vključuje strukturo vsebine dokumenta v PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:530 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged" msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts." msgstr "Izberite za zapis značk PDF. To lahko krepko poveča velikost datoteke." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:541 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "Create PDF for_m" msgstr "_Ustvari obrazec PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" msgstr "Ustvari PDF s polji, ki jih je mogoče izpolniti" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:551 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms" msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." msgstr "Izberite, če želite ustvariti obrazec PDF. Tovrstni dokument PDF lahko uporabnik izpolni in natisne." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:570 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups" msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names." msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:594 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" msgstr "FDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:595 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:596 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" msgstr "XML" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:601 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format" msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:623 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" msgstr "Pošlji _obliko:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:654 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)" msgstr "Arhivski P_DF/A (ISO 19005)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:658 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:664 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa" msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written." msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-2b ali PDF/A-1b. Ta je določen kot elektronski zapis datotek dokumentov za dolgoročno hrambo. Vse pisave, uporabljene v izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi značke PDF." -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:710 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion" msgid "PDF_/A version:" msgstr "Različica PDF/A:" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:742 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua" msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)" msgstr "Univer_zalna dostopnost (PDF/UA)" -#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:746 +#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text" msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." ... etc. - the rest is truncated