On Mon, 22 Mar 2004 09:41:12 +0000
"Harry Sufehmi" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Betul... tapi bisa dicoba berbagai trik utk mengatasinya. Jadi ingat
> pas kemarin proyek penterjemahan Mailman, dibuat seperti sistem
> lelang. File yang akan diterjemahkan dipecah menjadi bagian2 kecil,
> lalu di-"lelang" di milis.
Terus bagaimana dengan masalah konsistensi bahasa terjemahannya. Maksud
saya, bila ada kata "Next", apakah seragam diterjemahkan menjadi
"Berikut" atau apapun ? atau saling berbeda-beda ?

> Saya saja jadi kalah cepat  :-)  cuma dapat satu bagian, hehe... waktu
> minta lagi, eeh ternyata sudah selesai diterjemahkan!
Masih banyak kok Pak program lain yang minta diterjemahkan. :)

-- 
"Absolutely nothing should be concluded from these figures except that
no conclusion can be drawn from them."
(By Joseph L. Brothers, Linux/PowerPC Project)


-- 
Berhenti langganan: [EMAIL PROTECTED]
Arsip dan info: http://linux.or.id/milis.php

Kirim email ke