Em qua, 04 jul 2001, Gustavo escreveu:
> Eu entendi direito e  vc tem um rpm do babytrans ?
> 
> Qual o endere�o da sua p�gina ?

N�o � na minha p�gina. � na p�gina do "Iga" (para os �ntimos).

http://web.that.com.br/~iga/

> A� Edgar, eu estava esperando duas respostas sua (ou suas ?), uma sobre a 
> montagem autom�tica do floppy, e outra sobre um flame que come�amos em pvt 
> sobre a dificuldade de instala��o de programas para Linux, mas idiotamente(e 
> de novo ! - rm -rf * dentro de /home/ pensando que estava no diret�rio 
> /home/gustavo/quanta)  eu apaguei toda minha pasta de usu�rio ontem � tarde, 
> sendo que, com ela, se foram todas as mensagens que eu tinha baixado e n�o 
> tinha lido ainda ......
> 
> Suas respostas foram deletadas ou vc que n�o respondeu mesmo ?

Acho que voc� as deletou. Tudo bem.

Quanto ao automount eu disse que n�o estava capacitado a responder e que seria
melhor apelar para a lista.

No que tange ao flame, esta thread pode exemplificar o que eu estava dizendo
sobre o processo de desenvolvimento na comunidade de software livre.

Na comunidade, em vez de olhar o que falta e reclamar, a gente olha para
o que se pode contribuir para melhorar o que falta.

Ningu�m � obrigado a contribuir. Mas se puder contribuir, use suas energias e
capacidade intelectual para contribuir, n�o para reclamar.

O Babytrans at� que est� bem redondo, considerando-se que est� na vers�o 0.9. 

O que falta fazer?

1) Um README em portugu�s.
2) Um RPM para Conectiva ou outras distros.
3) Alterar o arquivo de configura��o para refletir os nomes dos arquivos de
dicion�rio.
4) Arquivos de dicion�rio que n�o dependam de uma empresa comercial (Babylon).

O colega Ricardo Igarashi (o "Iga") j� produziu um RPM. Se funciona ou n�o, n�o
sei. Outros podem contribuir para arredondar o RPM caso d� problemas.

Ainda faltam resolver os outros itens. O item 1 � simples, porque o README � um
arquivo pequeno. O item 3 tamb�m. � s� enviar uma mensagem para o autor. O item
4 parece que j� tem gente trabalhando, criando um programa chamado *Quick,
baseado no Babytrans.

Daqui a pouco teremos um tradutor que qualquer pessoa, envolvida ou n�o com
tecnologia e programa��o, ser� capaz de usar.

Por isso n�o vale a pena reclamar. Vale a pena contribuir.

[]s

-- 
Edgard Lemos 
[EMAIL PROTECTED]
Usu�rio Linux n� 135479


Assinantes em 04/07/2001: 2265
Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 121360
Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br
Assuntos administrativos e problemas com a lista: 
            mailto:[EMAIL PROTECTED]

Responder a