Hi.

> I don't understand what are you exactly asking for, but I think it's
> a good idea to read: [...]

Even as my french is very bad, I will try to translate it into something
that maybe can be understood:
He is a student who is learning telecommunication with aspect on
"information research" or "computer science research". I�m not quite
sure about the meaning of "reseaux informatique". He needs help with
a project. As far as I understand he has two tasks to perform. The
first is to modify an Linux and Windows platform to generate frames
with IEEE 802.1p/Q format. The second is to make some performance tests
for a chain of QoS 802.1p/Q using normal ethernet nics.

I hope this is at least half of what he said. Well, translation of a
french text into english text for a german guy with very, very, very
bad knowledge of the french language (I get an idea of what a text is
talking about if it is simple enough, but I won�t get the details, and
I never can respond to a french mail, so don�t ask for that :) ) maybe
is not the best choice... ;)

> Hoping I was usefull for you ;-),

Maybe there is someone speaking better french than I do, who could help
with that.

Bye, Mike

------------------------------------
  Development - Wireless Solutions
  CompuLAN Europe GmbH, Germany
  Tel: ++49-6003-815299
  Fax: ++49-6003-815222
------------------------------------
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-net" in
the body of a message to [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to