Neden bunları tartışıyorsunuz?
________________________________ From: Samet <sam...@gmail.com> To: Özgür yazılımlarla çeşitli dillerde yazılım geliştirme <linux-programlama@liste.linux.org.tr> Sent: Sun, January 10, 2010 6:07:11 PM Subject: [Linux-programlama] Re: Django? Bu arada yanlış kullanmamak için Internet'ten araştırdım, Türkçe sözcüğü özel sözcükmüş, dolayısıyla Türkçe sözcüğüne eklenecek çekim ekleri kesme işareti ile ayrılmalıymış. Örnekler: * "Lütfen Türkçeyi düzgün kullanınız." yerine "Lütfen Türkçe'yi düzgün kullanınız." * Türkçe'nin en kötü kullanımı ile- yerine Türkçe'nin en kötü kullanımı ile- * Türkçeyi eleştirmenin tezatlığını yerine Türkçe'yi eleştirmenin tezatlığınıolmalıymış. Yazım kuralları ve gramer konusunda hassasiyet gösterip insanlardan tepki görüyor olmak bana anlamlı gelmedi. Samet Atdağ 2010/1/10 Samet <sam...@gmail.com> Devrik, öznesiz ya da yüklemsiz cümlelerin Türkçe dilbilgisi kurallarına uymadığını bilmiyordum. > > >Samet Atdağ > > > >2010/1/10 Engin Yüce <engin...@gmail.com> > > >Devrim Bey, >> >> >>Listeye yazdığınız yazıları devamlı takip ediyorum ve çok yararlı buluyorum. >>Bu yüzden öncelikle listeye yaptığınız katkılarınızdan dolayı size büyük >>saygı duyduğumu belirtmek isterim. >> >> >>Fakat Türkçe konusunda birisini uyarmadan önce kendi mesajlarınızın >>düzgünlüğünü kontrol etmenizi tavsiye ediyorum size. Şöyleki; sizin 2 >>postanızdan 1'i mutlaka ya bi devrik cümle ya da öznesi, yüklemi olmayan >>cümleler içeriyor. Hatta Levent Beyi uyarırken sizin kullandığınız Türkçe >>bile yanlış: >> >> >>"Söyleyebilirsiniz" . Düzgün Türkçe lütfen. >> >> >>Hem devrik, hem yüklemi olmayan, hem de anlatım bozukluğu olan bir cümle >>kullanmışsınız. Doğrusunu ben sizin için yazayım: "Lütfen Türkçeyi düzgün >>kullanınız." ya da "Lütfen Türkçeyi düzgün kullanalım." >> >> >>Belli ki yanlışlıkla basılmış bir boşluk için, birisine -Türkçenin en kötü >>kullanımı ile- uyarı postası göndermenizi abesle iştigal bulduğumu söylemek >>zorundayım. >> >> >>Dipnot: Kesinlikle Türkçe konusunda uzman olduğumu söylemiyorum. Benim de >>mesajlarımda birçok Türkçe hatası bulabilirsiniz. Sadece yanlış Türkçe >>kullanımı ile herhangi birisinin kullandığı Türkçeyi eleştirmenin tezatlığını >>dile getirdim. >> >> >>İyi çalışmalar. >>-engin >> >> >>10 Ocak 2010 05:05 tarihinde Devrim GÜNDÜZ <dev...@gunduz.org> yazdı: >> >>On Sun, 2010-01-10 at 03:21 +0200, "SARI" wrote: >>>> olduğunu söyleye birsiniz ancak, >>> >>>"Söyleyebilirsiniz" . Düzgün Türkçe lütfen. >>>-- >>>Devrim GÜNDÜZ, RHCE >>>Command Prompt - http://www.CommandPrompt.com >>>devrim~gunduz.org, devrim~PostgreSQL.org, devrim.gunduz~linux.org.tr >>>http://www.gunduz.org Twitter: http://twitter.com/devrimgunduz >>> >>> >>>_______________________________________________ >>>Linux-programlama mailing list >>>Linux-programlama@liste.linux.org.tr >>>http://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-programlama >>>Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php >>> >>> >>_______________________________________________ >>Linux-programlama mailing list >>Linux-programlama@liste.linux.org.tr >>http://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-programlama >>Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php >> >> >
_______________________________________________ Linux-programlama mailing list Linux-programlama@liste.linux.org.tr http://liste.linux.org.tr/mailman/listinfo/linux-programlama Liste kurallari: http://liste.linux.org.tr/kurallar.php