Dear all, an Italian LUG (Linux User Group) is preparing a series of vademecum in Italian on various FOSS in order to distribute them during events/conferences. My idea was to prepare a vademecum about the OSGeo-Live project. The vademecum will be a booklet of 16 pages in A6 format, similar to [1]. I was wondering if you think this kind of marketing item would be worth to be created in English by the collaborative effort of people here (who is interested to collaborate?) and then translated in Italian and other languages, or else I should just write it directly in Italian.
Thanks [1] http://www.linuxday.it/2010/docs/vademecumlinuxday2009_1.pdf -- Best regards, Margherita DI LEO Postdoctoral Researcher European Commission - DG JRC Institute for Environment and Sustainability (IES) Via Fermi, 2749 I-21027 Ispra (VA) - Italy - TP 261 Tel. +39 0332 78 3600 [email protected] Disclaimer: The views expressed are purely those of the writer and may not in any circumstance be regarded as stating an official position of the European Commission.
_______________________________________________ Live-demo mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo http://live.osgeo.org http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc
