Dear all,

an Italian LUG (Linux User Group) is preparing a series of vademecum in
Italian on various FOSS in order to distribute them during
events/conferences. My idea was to prepare a vademecum about the OSGeo-Live
project. The vademecum will be a booklet of 16 pages in A6 format, similar
to [1]. I was wondering if you think this kind of marketing item would be
worth to be created in English by the collaborative effort of people here
(who is interested to collaborate?) and then translated in Italian and
other languages, or else I should just write it directly in Italian.

Thanks


[1] http://www.linuxday.it/2010/docs/vademecumlinuxday2009_1.pdf

-- 
Best regards,

Margherita DI LEO
Postdoctoral Researcher

European Commission - DG JRC
Institute for Environment and Sustainability (IES)
Via Fermi, 2749
I-21027 Ispra (VA) - Italy - TP 261

Tel. +39 0332 78 3600
[email protected]

Disclaimer: The views expressed are purely those of the writer and may not
in any circumstance be regarded as stating an official position of the
European Commission.
_______________________________________________
Live-demo mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://live.osgeo.org
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc

Reply via email to