Leo Moons schreef:
Hallo Dick,
Leo,

kun je aangeven waar en hoe ?

Volgens mij moeten we zo ongeveer alles gehad hebben.
In POOTLE staat alles op 100% vertaald en volgens mij is dat wat ze gebruiken in de builds.
Een paar maanden geleden was ik begonnen om de Engelstalige alinea's in de Help op te sporen, Henk heeft toen Writer onder handen genomen, maar is dan op aangeven van Arthur halverwege mee gestopt, zie mail hieronder dd. 08/01/08:
O ja, dat probleem.

Voor zover ik mij dat kan herinneren betrof dat een fout in het samenvoegen van de de door ons gemaakte nieuwe vertalingen en de oudere van SUN, waarbij door SUN abusievelijk de oude werd gehanteerd.

Bij het bouwen van de laatste (of voorlaatste) build van 2.4 werd deze fout hersteld en inmiddels is
, voorzover ik kan zien, eea opgelost.

Heb nog een paar tekenreeksen bekeken en die zijn inmiddels allemaal juist. Een enkel leesteken daargelaten. ;-)

Volgens mij kunnen we dat traject afsluiten.

zie ook: http://nl.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=localization&msgNo=4084 <http://nl.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=localization&msgNo=4084>

Mogelijk dat het communiceren van deze hersteloperatie niet helemaal duidelijk is geweest, waarvoor excuses.

--
DiGro

Windows XP Professional SP2 and OOo 2.4
Scanned with Multikabel Internet Security Plus


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan