It's a key, but also an index (which is a key to a book) נספח is the word used for a book appendix. Also an attache (the diplomatic kind, not the case). Something that goes with something else, although it's not part of that thing. On Jan 14, 2008, at 2:11 PM, Pierre Abbat wrote: On Monday 14 January 2008 04:27, Yoav Nir wrote: {selsnipa} and {ckiku} if I loosely translate from Hebrew. It's a pun in English. Appendix and index are parts of the body as well as of the book. What are they in Hebrew? I know מפתח is a key which opens a lock. Pierre |
- [lojban-beginners] table of contents Yoav Nir
- [lojban-beginners] Re: table of contents Pierre Abbat
- [lojban-beginners] Re: table of contents Yoav Nir
- [lojban-beginners] Re: table of contents Penguino
- [lojban-beginners] Re: table of conten... Yoav Nir
- [lojban-beginners] Re: table of conten... Michael Turniansky
- [lojban-beginners] Re: table of contents Pierre Abbat
- [lojban-beginners] Re: table of conten... Yoav Nir
- [lojban-beginners] Re: table of c... Pierre Abbat
- [lojban-beginners] Re: table ... Yoav Nir