On Wednesday 06 August 2008 21:05:48 peter hering wrote: > I wrote the following for my blog. I am certain it is rife with errors > and even more certain that I distorted or omitted much of the meaning. Any > suggestions for improvement would be much appreciated. > > ni'o mi terve'u ci le me la .reskius. me'u feska'e sfani terkavbu goi ry
Tanru group left, so that means that the flies are disposable in a "Rescue" manner. > .ije punji ry ne'i le sasfoi ti'a le mi zdani .isa'u ry gunma lo slasi > dakli .e lo vorme sekai le nerkla po'o .i ry se nenri lo tolmelbi panci "lo vorme sekai le nerkla po'o" brings up an image of a trapdoor, not a funnel, to me. I suggest "lo vorme be tetai lo konfletci". > purmo noi jmina lo djacu ca le nu se bregau .i za'a ry zmadu fi le ka kavbu That sounds like the powder adds water. I'd say "noi te jmina lo djacu", or use the relative pronoun (which I forget, "ce'u" is for abstractions, not relative clauses). > be lo sfani .i so'i sfani cu .audai klamu'o .iji'a ne'i le dakli cu se > viska lo terpa se lifri be lo sfani .i se fulta le cpina litki lo ba'e so'i > morsi cinki .i le cy se kavbu kansa noi ca'o jmive cu vruri'a gi'e cpare > ve'a ga'u .i mi ganse ca le lamprudo'i le nu lo panzi cu tolcanci .i la'e For "maggot" specifically, I'd say "cifsfani" (cf. "ciftoldi" in Alice). > di'u sinxa le nu lo sfani cu mo'u gletu ca le nu pu'o morsi .i la'e di'u > sinxa le nu lo .uinaidai se dimna sfani cu mo'u gletu ca le nu pu'o morsi Dittography intended? > .i mi kucli le si'o xu se cumki le nu mau re remyma'utei cu ka'e jmive ne'i > le feska'e dakli .i la'u ma zungi fa mi le terpa tcini As Timo mentioned, "remyma'utei" isn't right for flies. Second, it means the *time* it takes to grow up, and times don't live. How about "refpazgunma"? By the way, could you set your email program to plain text? Pierre